首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
能力英语
/
小D词条求助
[
已解决问题
] 英文“ let the grass grow under feet ”怎么说?
提问者:
elei1zu
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 247 次
如题
最佳答案
字面上看是“让脚底下长出草来”,意思就是 waste time by delaying doing something,做事磨蹭,拖拖拉拉浪费时间。
常多用否定形式,don't let the grass grow under one's feet. 做事别拖拖拉拉
2008-7-5 11:43:48
回答者:
飛鳥川
提问者对于答案的评价:
非常感谢!
其它回答(2)
什么事也不干,浪费时间(连草都长出来了,时间可是够长的)
一般是 Do not let the grass grow under feet.
3个月前
回答者:
meidongni
-
Q枝四级
磨洋工 通俗的说法
3个月前
回答者:
静无语
-
Q籽一级
相关问题
·
let's talk怎么翻译
·
英文“ under-staffed ”的意思是什么?
·
英文“ everyman has his feet of clay. ”
·
Get off the grass和keep off the grass的区别。
·
under和underneath有什么区别?
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
elei1zu
的提问
相关链接
快到期问题
"crack programmer " 如何翻译?
"carpal-tunnelled " 如何翻译?
英文“ 河鲜 ”怎么说?
帮我翻译一下:Three Chinese astronauts returned to Earth
英汉互译,请教了
英文“ ceiling to ”怎么说?
我想请问一下,翻译句子有什么技巧吗?应该从哪里着手啊?
有不合适内容,建议去除