[已解决问题] 高手能帮俺修改一下错误之处吗?十分感谢!!
提问者:danae88 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:80 浏览 285 次
現在,2FのSHIMANO6805ベヤリング洗浄は高圧噴射洗浄方法を採用しています,洗浄液は灯油を使っていますが,灯油の揮発性が大きくて、臭くて、安全性が低くて、コストも高いです,それで換気装置も決めていません。
私はずっと水で洗浄する可能性があるかどうかを調査しています,今はネットである高圧噴射洗浄機用洗浄液のメーカーさんを見つかりました(大連埃辟特潔仕清潔有限公司),この公司傘下の公司(無錫)来週にCSに来る予定となります。
水で洗浄については,以前は中国で騒音と防錆問題を解決できなかったですが,現在はどこまで行ったのかを調査中です。国外では相対的に馴染んだ見たいですから,JSの方に関連情報を収集してCSに教えていただきたいです,お願いします。それで来週メーカーさんはCSに来る時に対しては,その製品性能もよりたくさんが分かりますし。


问题补充:syunnii さん没理解的原文∶国外此技术相对较为成熟,故拜托各位能否让JS方面收集此方面的信息,并告知无锡CS,以便下周清洗剂制造商来我公司访问时对此公司的产品性能了解更多。

注∶JS是我们日本总公司,CS是无锡的公司
谢谢~~再看看??^_^

最佳答案
現在,2FのSHIMANO6805ベヤリングの洗浄は高圧噴射洗浄方法を採用しています,洗浄液は灯油を使っていますが,灯油の揮発性が大きくて、臭くて、安全性が低くて、コストも高いです,それで換気装置も決めていません(这句是想说什么?是不是想说不得不装换气装置?如果是的话:コストもたかく、換気装置も設置しなければいけません)

私はずっと水で洗浄する可能性を調査しています,今、ネットで高圧噴射洗浄機用洗浄液のメーカーさんを見つかりました(大連埃辟特潔仕清潔有限公司),この会社傘下の会社(無錫)の営業が(我翻译的是业务员,因为毕竟是人来啊!你可以根据对方的级别什么的改一下)来週にCSに来る予定です。
水洗浄については,以前は中国で騒音と防錆問題の解決はできなかったですが,現在はどこまで進んでいるのかを調査中です。海外のマーケットにも詳しいJSの方に関連情報を収集して頂いて(馴染み那句话,是不是想说JS对国外市场了解阿?我是按照这个理解改的)、CSに教えて頂くとお願いします。それに来週メーカーさんはCSに来る時に,製品の性能について、詳しく説明をして頂けますし(我翻译的是:他们来cs的时候,可以对产品的性能进行详细的说明)
问题点:如果JS是上面的大連埃辟特潔仕清潔有限公司的话,最好在上面的(大連埃辟特潔仕清潔有限公司(JS))这样标明一下。
CS如果是指你们公司的话,就都可以省略。

2008-7-4 10:46:26 回答者:syunnii


提问者对于答案的评价:大好き~~
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除