沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 口语

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

小D英语每日一句讲解征集(080704)

提问者: 沪江小D - Q叶五级 
悬赏沪元:50 浏览 865 次
句子在这里:I've got my tour book and my good walking shoes, I'm ready to go out and see the city! / 有了旅行手册和一双合适走路的鞋,我准备去见识一下这个城市。

要求:解释在什么情况下可以使用该句。句子中如果出现比较难的语法或者单词,给予一定的解释。
最佳答案
简而言之就是:整装待发
旅游中可以这么向同伴表达。
tour book = guide book 旅行指南
walking shoes是相对于那些慢跑鞋(jogging shoes)、登山鞋(hiking shoes而言吧,这里应该是适合漫步、散步的休闲鞋(或者就像楼上说的【旅游鞋】)
go out and see 是很简单易懂的表述:走出去看看。一般想要环游世界的人都会说:I want to go out and see the world. 我想要出去增长见识。

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/7/4 8:38:10 回答者:妖妖子


提问者对于答案的评价:感谢解答,已收录至小D周报中:http://ts.hjenglish.com/page/44426/
其它回答(3)
去旅游的时候可以用得着啊。
我觉得中文中把“合适走路的鞋”改成“适合徒步的鞋”会好点。好像鞋都可以用来走路的。
3年前 回答者: 猪MM - Q籽一级
I agree with the one upstairs. There is something wrong with the chinese interpreation. I prefer to translate "the walking shoes" into "旅游鞋". It suits chinese expression better. The another meaning of "go and see" is waiting for something to happening. And it's usually used in conflicts. When the conflicts are not ended by violence, one side will always leave a message,"let's go and see“. It signifys that the other side will be punishment.
3年前 回答者: shiningboy20 - Q苗三级
在这个句子里出现两个常用的短语,
1、be ready to do sth.就是准备做谋事的意思,后接动词原形,一般充当谓语,比如: I am ready to take an examination.我准备考试了。
2、go out 就是外出的意思,是动词性短语,充当谓语,比如:
I long to go out to see what the world looks like. 我渴望到外面看看外面的世界是怎样的。

还有常用的一个时态,现在完成时 have/has done sth.
表示已经完成某事的意思。

I have finished all my homework.我已经完成所有的作业了。

非常同意一楼的修改,我也觉得比较符合中国人的思维和汉语的表达方式。

还有妖妖子的解释也很不错。





3年前 回答者: doubledaisy - Q芽二级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题