首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
能力英语
/
互助翻译
[
已解决问题
] 帮满翻译一下
提问者:
jpmpeter
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:10
浏览 318 次
The main opposition candidate took his name off the ballot, citing wide-spread violence inflicted upon his supporters 请版忙翻译一下,特别是took his name off the ballot,citing wide-spread violence 什么意思
最佳答案
took his name off the ballot,意为“将他的名字从选票中划除”,表示退出选举
整句意思
反对党主要候选人将自己的名字从选票中划除,理由是他的支持者受到广泛蔓延的暴力侵害
背景参考
http://news.sohu.com/20080623/n257670678.shtml
2008-7-3 21:49:20
回答者:
whuteverag
提问者对于答案的评价:
ok
其它回答(3)
按意思来看是拒绝投票,因为他的支持者受到广泛的暴力的侵害.
3个月前
回答者:
bamboolym
-
Q苗三级
以他的支持者大范围的引发暴力冲突为理由,一些主要的反对他的候选人把他从选票列表上踢出去
最后修改于 2008-7-3 21:56:31
3个月前
回答者:
_lily
-
Q籽一级
"主要的反对党候选人把他(自己)的名字从备选名单中去掉了, 致使他的支持者们普遍遭受了沉重的打击."
一点拙见, 不是太确定了, 可以再斟酌一下.
3个月前
回答者:
zx120012
-
Q籽一级
相关问题
·
帮一下
·
帮翻译一下
·
请帮翻译一下~
·
哪位朋友帮偶翻译一下
·
请老师帮一下忙
评论
3个月前
jl_terry
:
主要的反对派候选人退出了选举,理由是广泛的的暴力行为伤害到了他的支持者
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
jpmpeter
的提问
相关链接
快到期问题
"dyslipidemia " 如何翻译?
such as 后面加什么样的词性? 如名词, 动名词 or other else?
为什么 我在点开慢速VOA开始听写后,能看到光标,时间显示音频正在播放,却没有声音啊。
英文“ tremender ”怎么说?
英文“ to address ”怎么说?
英文“ UV stabilized ”怎么翻译好一点?
economist 的文章摘句翻译
有不合适内容,建议去除