|
录音里的下手(へた)读成了下手(しもて) しもて不是名词,指“下游”么?
1年前 回答者: manluoyuan - Q籽一级
好像这两种读音都可以吧...例如,你们公司除了日语翻译,就你自己是业余的日语学习者,正好又有日本客户来了、日语翻译又不在。这时领导可能要你当临时的日语翻译,但你也确实不怎么会说,你怕做不来,可以说这句 でも、日本語が下手ですから。 但别人夸奖你的时候,可以这么谦虚的回答,例如说你电脑操作方面很厉害,可以说:但日语不是很好,我觉得去日企做简单介绍的时候,也可以说日语不是很好,日后还请大家多多关照! 当要用到你的日语能力时,事先都可以先谦虚的说一句,给自己留个后路。 “でも”表示转折,有“不过,可是”的意思。 用“が”而不用“は”,是为了强调后面的“下手(へた)” “から”表示原因,但在这里,不用直译。处于上下文中,才表现其意思。
1年前 回答者: killing_me - Q籽一级
|