[已解决问题] ふらふら和ぶらぶら的区别
提问者:coffeer - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 565 次
请讲解一下ふらふら和ぶらぶら的区别.
最佳答案
ふらふら 晕晕呼呼
ぶらぶら 溜溜达达
2006-10-15 22:30:21 回答者:miss2love


提问者对于答案的评价:miss2love的解答简单实用,很有帮助,谢谢! kasol指出的清浊音的区别我也知道,但觉得ふらふら和ぶらぶら并不符合这个规律.还是谢谢其他两位的解答。
其它回答(2)
ふらふら
1 〈体が定まらない〉
句例
ふらふらする 〈頭が〉 be [feel] dizzy [giddy, lightheaded]; 〈足元が〉 be unsteady (on one’s feet); totter; reel; stagger
ふらふらと 〈頭が〉 dizzily; 〈よろよろと〉 unsteadily; totteringly
ふらふら立ち上がる stagger [reel] to one’s feet
文例
頭がふらふらする. I feel dizzy. / My head is swimming.
2 〈心が定まらない〉 =ふらつく 2
句例
ふらふらする be unsteady (in one’s mind); waver (in one’s resolution)
ふらふらと 〈思わず〉 in spite of oneself
文例
僕はふらふらとその店に入った. I went into the store without any [for no] particular purpose.

New College Japanese-English Dictionary, 4th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1933,1995,1998

ぶらぶら
1 〈ぶら下がって〉 dangling
句例
ぶらぶらする 〈揺れる〉 dangle; swing; sway (to and fro)
文例
ちょうちんが風にぶらぶら揺れている. The lantern is swinging in the wind.
2 〈漫然と〉 aimlessly; 〈無為に〉 idly; lazily
句例
ぶらぶらする 〈何もしないでいる〉 idle [dawdle] away one’s time; loaf; be idle
ぶらぶらと歩く =ぶらつく
文例
午前中ずっとぶらぶらしていた. He loafed [dawdled] about all morning.
学生たちはひまを持てあましてぶらぶらしている. The students have too much time on their hands and are just lazing around.
3 〈職がなくて・病気で〉
文例
失業して半年もぶらぶらしている. He’s been out of work and at loose ends for half a year.
一年前から体をこわしてぶらぶらしている. He’s been out of sorts and doing nothing for a year.

New College Japanese-English Dictionary, 4th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1933,1995,1998
  1年前   回答者:jipinzhiyin - Q苗三级
jipinzhiyin的回答真的很详细,不过有一个小窍门,可能大家都知道的,日语里类似这样的词汇,一般会有清音的(如:ふらふら)和濁音的(ぶらぶら)。清音时表示原意,如这里的ふらふら是表示飘,飘动。但濁音一般会表示一种负面的意思,如这里的ぶらぶら,表示无所事事,游手好闲的意思。再举个例子:
雨がさあさあ降っています。/雨沙沙地下(一般性地描述沙沙声,或者轻柔地)
雨がざあざあふっています。/雨哗啦哗啦地下(我的妈呀,雨下得太大了)
  1年前   回答者:kasol - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除