首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
我的节目
我的Super
我的问答
我的播客
我的网摘
我的档案
我的好友
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
小D词条求助
[
已解决问题
] 日本語「直番品」、「直番手配品」、「手配区分」、「サブ組立品」についての中国語を教えてください。
提问者:
未注册用户
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 405 次
如题
所有回答(1)
生産管理用語ですね。
直番品、直番手配品はあまり知らないが、下記の意味であっていますか。
直番品:ロットを組まずに受注をそのままロットとして生産するもの? 订单生产品
直番手配品:订单生产排程品
手配区分: 生产排程区分
サブ組み立て品:半成品组装件
1年前
回答者:
rikufuu
-
Q叶五级
相关问题
·
「ごくせん」直翻是什么意思?
·
「気配り」是什么意思
·
「教えてください」と「教えていただきます」の区別
·
「させてください」と「させていただく」の違い?
·
「する」の敬语表现について
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
未注册用户
的提问
相关链接
快到期问题
日语“ アングライヒレバー ” 如何翻译?
ステゴウルスの意味をお願い致します
50MT/H 日语的读法 谢谢
日语“ 乳臭未干 ” 如何翻译?
新聞は軽く扱っていたようだ。_これは大事件なんだ。
请问,[客先]是什么意思?
友達によるときょれんの試験は()そうです。1.かんたんな2.かんたんだった