沪江小Q / 全部问题 / 实用英语 /

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

求翻译:有关离婚诉讼的判决

提问者: 玉生烟 - Q籽一级 
悬赏沪元:500 浏览 1199 次
AND THE JUDGE ordered that the Respondent do pay nominal maintenance to the Petitioner at the rate of HK$1.00 per annum, commencing from the date of decree nisi being made absolute during joint lives of teh parties or until the remarriage of the Petitioner, whichever is the shorter.
  AND THE JUDGE ordered that the Respondent be granted the custody of the child of family, namely, *** with reasonable access granted to the Petitioner, and leave be granted for the child of the family to remain out of the jurisdiction of Hong Kong.
  AND THE JUDGE FURTHER DECLARED that the Court is satisfied that the said child *** is the only child of the family to whom Section 18 of the Matrimonial Proceedings and Property Ordinance, Cap. 192 applies and the arrangements for his welfare have been made and are satisfactory/ the best that can be devised in the circumstances.

问题补充:thanks for jolie2008's translation. but I am not quite satisfied with your version.


最佳答案
法官命令被告必须以每年1.00港元的汇率付给原告名义抚养费.,从判决下达之日起,到双方婚姻状况未改变期间都必须履行这一义务.,除非原告再婚.
并且,法官宣布在原告允许的情况下被告如有正当理由可以探望家里名为...的孩子.此外,若家庭孩子给予许可,被告可离开香港管辖区域生活.
法官进一步宣告,婚姻法章程和财产法第192条适用于双方家庭的独生子---名为..的孩子,这点法院很满意.福利方面,在这种情况下的安排对他已经是最好了.法院同样也很满意.



登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/6/16 14:52:03 回答者:jolie2008
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题