沪江小Q / 全部问题 / 实用英语 /

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

急寻<肖申克的救赎>的字幕,要文档.

提问者: bigtree1220 - Q籽一级 
悬赏沪元:100 浏览 1831 次
如题
最佳答案
SRT格式的用记事本直接打开就可以了呀
到处都可以下载的
http://ct.shooter.cn/sub/?searchword=%E8%82%96%E7%94%B3%E5%85%8B%E7%9A%84%E6%95%91%E8%B5%8E

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/6/12 18:31:47 回答者:vanhelen


提问者对于答案的评价:谢谢
其它回答(2)
<肖申克的救赎>字幕
3年前 回答者: nicole7 - Q根九级
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,500
她们唱出难以言传的美

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
令人心碎

3
00:00:12,300 --> 00:00:14,800
歌声直上云霄

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,800
超越失意囚徒的梦想

5
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
宛如小鸟飞入牢笼

6
00:00:22,700 --> 00:00:25,300
使石墙消散无踪

7
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
这一瞬间

8
00:00:28,100 --> 00:00:30,600
鲨堡囚众仿佛重获自由

9
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
典狱长可发飙了

10
00:00:37,200 --> 00:00:38,500
开门!

11
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
把门打开!

12
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
杜弗伦,给我把门打开!

13
00:00:47,800 --> 00:00:48,800
关掉它!

14
00:00:55,800 --> 00:00:58,500
我警告你,杜弗伦,把它关掉!

15
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
杜弗伦...

16
00:01:15,100 --> 00:01:16,600
敬酒不吃吃罚酒

17
00:01:23,700 --> 00:01:26,800
安迪被罚禁闭两周

18
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
站起来!

19
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
嘿,看谁来了

20
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
大指挥家

21
00:01:33,200 --> 00:01:35,700
你没别的可放吗,嗯哼?

22
00:01:35,900 --> 00:01:37,300
比如汉克.威廉姆斯的歌

23
00:01:37,500 --> 00:01:40,200
来不及接受点歌就被逮了

24
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
关两周值吗?

25
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
我最舒服的两周

26
00:01:43,200 --> 00:01:45,800
哦,屁话,禁闭最难熬了

27
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
在里面可是度日如年

28
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
就是

29
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
有莫扎特先生陪我

30
00:01:51,200 --> 00:01:53,500
那他们准你带电唱机,是吗?

31
00:01:56,400 --> 00:01:59,500
在脑中,在心底

32
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
音乐之美...

33
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
是无法从身边夺走的

34
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
你们没体会过吗?

35
00:02:12,600 --> 00:02:16,400
我年亲时吹过口琴

36
00:02:16,600 --> 00:02:17,900
不过早没兴致了

37
00:02:18,100 --> 00:02:20,100
在这儿也没意义

38
00:02:20,300 --> 00:02:22,500
就是在这里才有意义

39
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
那样才不会忘记

40
00:02:25,200 --> 00:02:26,500
忘记什么?

41
00:02:26,700 --> 00:02:32,000
忘记...这世上有些地方

42
00:02:32,200 --> 00:02:36,200
是石墙关不住的

43
00:02:36,400 --> 00:02:38,000
有一种东西

44
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
在人们内心深处

45
00:02:39,800 --> 00:02:43,500
旁人无法企及

46
00:02:43,700 --> 00:02:46,300
完全属于自己

47
00:02:46,500 --> 00:02:48,800
你指什么?

48
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
希望

49
00:02:51,200 --> 00:02:54,200
希望

50
00:02:54,400 --> 00:02:56,900
让我告诉你,老伙计...

51
00:02:57,100 --> 00:03:00,200
有希望很危险

52
00:03:00,400 --> 00:03:03,100
希望能使人丧失理智

53
00:03:03,300 --> 00:03:05,400
在这儿不要心存希望

54
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
你最好认命

55
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
像老布一样?

56
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
坐下

57
00:03:41,900 --> 00:03:45,200
你被判无期徒刑已经三十年

58
00:03:46,200 --> 00:03:47,900
你改过自新了吗?

59
00:03:48,400 --> 00:03:50,000
哦,是的,长官

60
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
的确如此

61
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
我真的已经变好

62
00:03:57,400 --> 00:03:59,600
不会再危害社会

63
00:03:59,800 --> 00:04:02,000
上帝为证

64
00:04:03,700 --> 00:04:05,500
我完全洗心革面了

65
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
(驳回)

66
00:04:15,200 --> 00:04:16,500
三十年了

67
00:04:18,400 --> 00:04:20,100
老天,真不知该说什么...

68
00:04:21,100 --> 00:04:22,600
这些日子是怎么熬过来的

69
00:04:25,100 --> 00:04:27,500
我连前十年都记不得了

70
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
给...

71
00:04:33,400 --> 00:04:35,900
假释被拒的小礼物

72
00:04:37,200 --> 00:04:38,700
打开看看

73
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
别介意我找你同行买

74
00:04:43,100 --> 00:04:44,600
我只想让你惊喜

75
00:04:54,700 --> 00:04:56,200
漂亮极了

76
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
谢谢你

77
00:05:01,400 --> 00:05:02,900
你不吹吗?

78
00:05:07,200 --> 00:05:08,200


79
00:05:11,900 --> 00:05:13,000
还不是时候

80
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
进房

81
00:05:44,500 --> 00:05:47,000
(十周年庆,阿瑞)

82
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
熄灯

83
00:06:40,300 --> 00:06:42,200
安迪言出必行

84
00:06:42,700 --> 00:06:45,200
开始每周写两封信

85
00:06:47,300 --> 00:06:51,300
五九年,州议会终于明白

86
00:06:51,500 --> 00:06:54,200
两百块无法打发安迪

87
00:06:54,700 --> 00:06:58,800
当局决议每年支付五百

88
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
好让他封笔

89
00:07:01,000 --> 00:07:03,900
你想象不到安迪的能耐

90
00:07:04,100 --> 00:07:07,000
他接洽读书俱乐部,慈善团体

91
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
论斤买入旧书

92
00:07:10,300 --> 00:07:12,000
《金银岛》

93
00:07:12,200 --> 00:07:13,500
罗伯特.路易斯...

94
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
史蒂文森

95
00:07:14,900 --> 00:07:16,400
冒险小说类

96
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
继续

97
00:07:19,900 --> 00:07:24,600
我这儿是汽车养护和...肥皂雕刻

98
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
专业技术及嗜好

99
00:07:25,900 --> 00:07:27,900
归入教育类,就在你身后

100
00:07:28,100 --> 00:07:30,100
《基基山恩仇记》

101
00:07:30,300 --> 00:07:33,000
是基督山,你个饭桶

102
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
作者亚历山大...

103
00:07:35,000 --> 00:07:36,100
大种马

104
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
大种马!?

105
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
种马?

106
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
大仲马,内容知道吗?

107
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
嗯...?

108
00:07:47,600 --> 00:07:49,500
讲越狱,你会喜欢的

109
00:07:49,700 --> 00:07:53,500
那也该归入教育类啰,是不是?

110
00:07:54,300 --> 00:07:58,600
工闲时,大夥儿各尽所能

111
00:07:58,800 --> 00:08:00,500
就这样,在肯尼迪遇刺那年

112
00:08:00,700 --> 00:08:05,100
安迪把这臭储藏室变成
(布鲁克斯.海特林 纪念图书馆)

113
00:08:05,300 --> 00:08:08,400
新英格兰最棒的监狱图书馆

114
00:08:08,900 --> 00:08:11,900
甚至有汉克.威廉姆斯精选集

115
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
还是这一年

116
00:08:20,000 --> 00:08:23,800
诺顿典狱长开始实施他那著名的外役方案

117
00:08:24,100 --> 00:08:26,200
也许你曾经看到过

118
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
他上了各大报章并成为展望杂志的封面人物

119
00:08:29,500 --> 00:08:30,800
这是负责任的管教

120
00:08:31,000 --> 00:08:34,100
而且对改过自新有着积极促成作用

121
00:08:34,300 --> 00:08:39,400
本监狱受刑人会在妥善监督下

122
00:08:39,600 --> 00:08:42,100
到狱外工作

123
00:08:42,300 --> 00:08:45,000
从事各项公共事业

124
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
这些人会了解一个诚实劳动者的价值

125
00:08:48,200 --> 00:08:51,000
同时为社区提供服务

126
00:08:51,200 --> 00:08:56,900
对于纳税大众而言,也只花最少的代价

127
00:08:57,100 --> 00:08:59,300
当然,诺顿没向媒体说明

128
00:08:59,500 --> 00:09:02,900
"最少的代价"实在是含糊不清

129
00:09:03,100 --> 00:09:06,000
揩油的方法何止百种

130
00:09:06,200 --> 00:09:08,700
人力、物料,处处漏洞

131
00:09:08,900 --> 00:09:11,700
天哪,简直一摇钱树!

132
00:09:11,900 --> 00:09:14,300
你会害我倒闭的

133
00:09:14,500 --> 00:09:18,600
靠这么多奴工,镇上谁标得过你

134
00:09:19,300 --> 00:09:22,300
我们是在为社区提供服务

135
00:09:22,400 --> 00:09:26,000
这是广告词,但我可得养家

136
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
山姆...

137
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
山姆...咱们这么久的交情...

138
00:09:31,100 --> 00:09:33,300
我需要这份高速公路合同

139
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
不然,说实在的,只好喝西北风了

140
00:09:36,700 --> 00:09:40,500
这是内人特地为你烤的派

141
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
请再考虑一下

142
00:09:49,800 --> 00:09:52,400
别太担心这份合同

143
00:09:52,600 --> 00:09:55,600
我的人已经接了别的案子

144
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
替我谢谢梅兹——这么香的派

145
00:10:01,500 --> 00:10:03,900
在每一桩买卖后面

146
00:10:03,900 --> 00:10:06,400
在每一元黑钱底下

147
00:10:06,600 --> 00:10:09,800
都有安迪,是他做的账

148
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
两笔存款

149
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
缅因国立银行和新英格兰第一银行

150
00:10:13,400 --> 00:10:15,000
照旧在夜里存

151
00:10:44,300 --> 00:10:45,800
把那些拿去洗衣房

152
00:10:46,000 --> 00:10:48,700
-两套西装干洗,还有一点杂物
-是

153
00:10:48,900 --> 00:10:52,300
-衬衫别浆太硬,否则有他们好看
-是

154
00:10:52,500 --> 00:10:54,300
我看起来怎么样?

155
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
很好

156
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
烦人的慈善晚会

157
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
州长会到

158
00:11:00,200 --> 00:11:01,900
剩下的你要吗?

159
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
烤的难吃透顶

160
00:11:05,900 --> 00:11:06,900
谢谢,先生

161
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
据说这种派他收过很多

162
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
你听说的只是皮毛

163
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
他干的坏事你想象不到

164
00:11:15,800 --> 00:11:17,600
重重的回扣

165
00:11:18,100 --> 00:11:20,400
黑钱如滔滔江水连绵不绝

166
00:11:20,500 --> 00:11:24,200
贪污这么多迟早会曝光

167
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
因此才要用我

168
00:11:26,700 --> 00:11:28,900
我过滤黑钱,一一漂白

169
00:11:29,100 --> 00:11:31,900
股票、债券、市政公债

170
00:11:32,100 --> 00:11:34,100
我让脏钱流入市场

171
00:11:34,300 --> 00:11:35,800
等它回流时...

172
00:11:36,000 --> 00:11:37,700
干净的像处女

173
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
比那更干净

174
00:11:39,100 --> 00:11:40,600
诺顿退休时

175
00:11:40,800 --> 00:11:42,300
将是百万富翁

176
00:11:44,800 --> 00:11:46,300
若被逮到,你知道的...

177
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
他自己也会在这儿蹲号子

178
00:11:49,200 --> 00:11:51,700
你就对我这么没信心

179
00:11:51,900 --> 00:11:53,400
不...不,我知道你很罩

180
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
但文件总会留下蛛丝马迹

181
00:11:55,400 --> 00:11:56,700
万一有人起疑

182
00:11:56,900 --> 00:11:59,700
调查局也好,国税局也罢,总之...

183
00:11:59,900 --> 00:12:01,200
有人会遭殃

184
00:12:01,400 --> 00:12:02,900
没错,但不是我

185
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
更不会是典狱长

186
00:12:09,300 --> 00:12:10,400
那会是谁?

187
00:12:10,400 --> 00:12:12,000
兰德尔.史蒂文斯

188
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
谁?

189
00:12:13,600 --> 00:12:15,500
默默无闻,守口如瓶的合伙人

190
00:12:15,700 --> 00:12:17,000
犯罪的就是他

191
00:12:17,200 --> 00:12:18,600
银行户头是他的

192
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
他是洗钱的起点

193
00:12:21,000 --> 00:12:23,900
刨根挖底,也只追得到他

194
00:12:24,400 --> 00:12:25,600
他到底是什么人?

195
00:12:25,800 --> 00:12:27,300
他是幻影、幽灵

196
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
兔子哈维的远房表亲

197
00:12:30,700 --> 00:12:33,100
我的帽子戏法

198
00:12:34,100 --> 00:12:37,300
他不存在,除了文件上

199
00:12:39,600 --> 00:12:41,900
嗨,哪有你凭空造人的

200
00:12:42,100 --> 00:12:45,300
没错,利用制度的漏洞就行

201
00:12:45,500 --> 00:12:48,100
靠写信能办成太多的事

202
00:12:48,600 --> 00:12:51,100
史蒂文斯先生有出生证明

203
00:12:51,300 --> 00:12:53,400
驾照、社会保险号

204
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
你没盖我吧

205
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
就算抓到蛛丝马迹

206
00:12:57,000 --> 00:12:59,800
也等于捕风捉影

207
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
哇,真该死

208
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
我有称赞过你吗?

209
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
你简直就是伦布朗

210
00:13:07,500 --> 00:13:09,200
可笑的是...

211
00:13:09,400 --> 00:13:13,500
外头,我诚实守信,刚正不阿

212
00:13:13,700 --> 00:13:15,700
进了牢,却大搞歪哥

213
00:13:24,500 --> 00:13:25,600
你心安吗?

214
00:13:27,100 --> 00:13:30,100
我没干坏事,只是洗钱

215
00:13:30,300 --> 00:13:32,500
也许...这只是托词

216
00:13:32,700 --> 00:13:34,700
但我只手成立图书馆

217
00:13:34,900 --> 00:13:37,800
帮助狱友考取中学文凭

218
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
诺顿凭什么让我做?

219
00:13:40,200 --> 00:13:44,200
为了使你乐于帮他"洗单"

220
00:13:44,400 --> 00:13:46,400
是啊,我算是便宜卖给他了

221
00:14:03,500 --> 00:14:06,000
汤米.威廉姆斯六五年来到鲨堡

222
00:14:06,200 --> 00:14:08,100
犯破闯判了两年

223
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
就是破门加闯空门的意思

224
00:14:11,100 --> 00:14:15,100
他在J·C·彭尼连锁店后门大搬家被逮

225
00:14:15,600 --> 00:14:16,800
小庞克

226
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
摇滚狂一个

227
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
拽得够可爱

228
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
快呀,老小子们

229
00:14:22,200 --> 00:14:24,600
慢吞吞的,我看了难过

230
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
人见人爱

231
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
...然后,我退出门外

232
00:14:29,000 --> 00:14:30,500
抱着电视,就象这样

233
00:14:30,700 --> 00:14:32,900
它太大,害我看不见

234
00:14:33,100 --> 00:14:34,600
接着我就听见

235
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
‘别动,小子,手举起来’

236
00:14:36,800 --> 00:14:41,200
我站在那儿,紧抱着电视,他又说:

237
00:14:41,300 --> 00:14:43,000
'听见没有,小子?'

238
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
我说:'是的,警官,我听见了。'

239
00:14:45,200 --> 00:14:48,700
'但我若松手,就又多了一条毁损罪.'

240
00:14:52,800 --> 00:14:55,300
嘿,你在凯士曼蹲过,是吗?

241
00:14:55,500 --> 00:14:59,300
是啊,告诉你,那是最好混的日子

242
00:14:59,500 --> 00:15:01,800
周末休假,正常班

243
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
不像这儿

244
00:15:03,200 --> 00:15:05,300
看来你把新英格兰都蹲了个遍

245
00:15:05,500 --> 00:15:07,800
没错,我十三岁就吃这行饭了

246
00:15:08,000 --> 00:15:10,100
你想得到的监狱我都待过

247
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
也许你该改行了

248
00:15:14,300 --> 00:15:15,600
依我看...

249
00:15:16,100 --> 00:15:19,400
你的贼功不灵光,该做做别的事

250
00:15:19,600 --> 00:15:22,900
是吗,你懂个屁,"卡彭"?

251
00:15:23,100 --> 00:15:24,700
你是怎么进来的?

252
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
我?

253
00:15:28,200 --> 00:15:29,700
律师坑了我

254
00:15:33,500 --> 00:15:36,500
鲨堡人人无罪,你不知道吗?

255
00:15:44,000 --> 00:15:47,500
汤米有娇妻和一女婴

256
00:15:48,700 --> 00:15:50,800
也许他怕妻女流落街头

257
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
或者女儿长大不识老爸

258
00:15:53,700 --> 00:15:55,000
再或是别的什么

259
00:15:55,300 --> 00:15:57,300
反正这小子铆上了

260
00:16:01,300 --> 00:16:04,300
我想...考同等学历

261
00:16:04,300 --> 00:16:06,800
听说你帮过不少人

262
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
我不在废人身上浪费时间,汤米

263
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
不,我才不是废人

264
00:16:15,500 --> 00:16:16,300
你确定?

265
00:16:16,300 --> 00:16:17,300


266
00:16:18,900 --> 00:16:20,000
真的确定?

267
00:16:21,300 --> 00:16:22,600
是,先生,是的

268
00:16:22,800 --> 00:16:25,600
好,要冲就冲到底

269
00:16:25,800 --> 00:16:27,900
拼尽全力,不能退却

270
00:16:28,900 --> 00:16:30,800
问题是...

271
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
我不大识字

272
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
这样啊

273
00:16:37,400 --> 00:16:39,100
你不识字

274
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
没关系

275
00:16:43,000 --> 00:16:44,500
交给我吧

276
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
-R
-R

277
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
-S
-S

278
00:16:48,700 --> 00:16:50,700
安迪收汤米为徒

279
00:16:50,900 --> 00:16:52,900
从字母教起

280
00:16:55,500 --> 00:16:57,700
汤米学的非常快

281
00:16:57,900 --> 00:17:00,300
他发现自己的脑子从未这么好使

282
00:17:02,800 --> 00:17:06,100
没过多久,安迪就开始让他作应试准备了

283
00:17:06,300 --> 00:17:07,800
安迪真心喜欢他

284
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
助人向上令他兴奋

285
00:17:12,000 --> 00:17:13,800
但动机不止于此

286
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
牢狱生活节奏缓慢

287
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
必须找事打发时间

288
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
有人集邮

289
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
有人盖火柴屋

290
00:17:25,500 --> 00:17:28,000
安迪成立了图书馆

291
00:17:28,500 --> 00:17:30,700
如今他需要拟新计划

292
00:17:31,200 --> 00:17:32,700
就是汤米

293
00:17:33,300 --> 00:17:37,400
这跟他常年刻石一样

294
00:17:37,600 --> 00:17:40,600
也如同他挂美女图

295
00:17:41,600 --> 00:17:42,900
在牢里...

296
00:17:43,100 --> 00:17:46,600
没事也得找事做

297
00:17:47,400 --> 00:17:48,900
到一九六六年

298
00:17:49,100 --> 00:17:52,100
汤米应考之前

299
00:17:52,300 --> 00:17:53,800
已经换上迷人的拉蔻尔了

300
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
时间到

301
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
怎么样?

302
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
真是...烂透了

303
00:18:22,000 --> 00:18:24,800
我他妈白费了一整年

304
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
也许没有那么糟

305
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
不,更糟,没一题做对

306
00:18:28,800 --> 00:18:30,600
简直像中文一样看不懂

307
00:18:30,800 --> 00:18:32,500
分数出来再说

308
00:18:32,700 --> 00:18:35,200
是吗,让我告诉你几分吧

309
00:18:37,400 --> 00:18:38,700
两分入账

310
00:18:38,900 --> 00:18:40,400
就是他妈这分数

311
00:18:40,600 --> 00:18:44,900
什么狗屁猫爬树,五五二十五

312
00:18:45,100 --> 00:18:46,700
去他妈的蛋!

313
00:18:46,900 --> 00:18:47,900
去他妈的!

326
00:19:06,300 --> 00:19:08,900
真后悔让他失望

327
00:19:09,100 --> 00:19:12,300
胡说,他以你为荣

328
00:19:12,500 --> 00:19:15,300
多年的交情,我摸透他了

329
00:19:15,500 --> 00:19:16,700
他很厉害吧?

314
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
绝顶聪明,曾经是银行家

315
00:19:20,500 --> 00:19:22,000
究竟他为什么入狱?

316
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
谋杀

317
00:19:25,300 --> 00:19:26,800
你少扯啦

318
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
看外表是想不到

319
00:19:32,000 --> 00:19:34,500
捉到老婆跟职高球手在床

320
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
两个全干了

321
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
怎么了?

322
00:19:46,000 --> 00:19:48,300
大约四年前

323
00:19:48,500 --> 00:19:51,500
我在托马斯监狱服短期徒刑

324
00:19:52,200 --> 00:19:53,500
我偷了辆车

324
00:19:53,700 --> 00:19:55,300
那是件蠢事

325
00:19:56,500 --> 00:19:58,300
剩下半年时

325
00:19:58,500 --> 00:20:00,700
来了新室友

330
00:20:01,200 --> 00:20:02,500
厄摩.布赖治

331
00:20:03,500 --> 00:20:05,300
大个子,紧张狂

332
00:20:05,500 --> 00:20:08,700
你知道的,谁都怕碰上这种室友

333
00:20:08,900 --> 00:20:11,800
因入室行窃服刑六到十二年

334
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
他说他干过好几百票

335
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
想不到有那么神经的人

335
00:20:16,300 --> 00:20:19,300
闻到屁味儿也跳得半天高

336
00:20:20,000 --> 00:20:24,500
喋喋不休的,他的嘴永远闭不上

337
00:20:25,000 --> 00:20:29,500
扯着偷过的地方、玩过的女人

340
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
甚至杀过的人

341
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
那些人惹他不爽,如此而已

342
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
有一晚,我当作玩笑

343
00:20:43,500 --> 00:20:47,000
我问他:'厄摩,你杀过谁?'

344
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
他说...

345
00:20:48,500 --> 00:20:52,000
我曾在一乡村俱乐部收盘子

346
00:20:53,000 --> 00:20:56,500
趁机观察阔人下手

347
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
我相中一个家伙

348
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
在晚上摸进他家

349
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
他醒了,惹得我很不爽

350
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
我就宰了他

351
00:21:14,000 --> 00:21:16,500
还有他身旁那骚货

352
00:21:18,500 --> 00:21:20,000
最精彩的是

353
00:21:21,000 --> 00:21:26,500
她红杏出墙,家有老公

354
00:21:27,000 --> 00:21:29,500
...一个大银行家...

355
00:21:30,500 --> 00:21:34,000
而这倒霉蛋却成了替罪羊

356
00:21:44,000 --> 00:21:47,700
我从未听说过如此惊人的故事

357
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
更惊人的是你居然受骗

358
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
长官?

359
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
是这样

359
00:21:55,300 --> 00:21:58,800
显然这个威廉姆斯想讨好你

360
00:21:59,300 --> 00:22:03,000
知道了你的痛苦,自然要让你高兴

361
00:22:03,300 --> 00:22:05,400
他还小,脑筋不大灵光

362
00:22:05,900 --> 00:22:09,000
根本不明白会让你陷于何种境地

381
00:22:09,600 --> 00:22:11,300
长官,他说的是实情

363
00:22:11,800 --> 00:22:15,500
就算真有布赖治这人

364
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
难道他会跪下来哭诉

365
00:22:18,700 --> 00:22:20,500
是我干的,我忏悔

366
00:22:20,700 --> 00:22:23,300
顺便给我加个无期徒刑

367
00:22:23,500 --> 00:22:26,100
但是汤米的证词能让我的案子重审

368
00:22:26,300 --> 00:22:28,400
布赖治还在不在那儿都很难说

369
00:22:28,900 --> 00:22:30,800
他可能早就出狱了

370
00:22:31,000 --> 00:22:33,300
警方会有他的住址和亲友的名字

371
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
这是个机会呀

372
00:22:37,800 --> 00:22:39,300
你怎么这么蠢呢?

373
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
什么?

373
00:22:42,600 --> 00:22:43,700
你说我什么?

374
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
你笨蛋,我说错了吗?

375
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
小子,别忘了身份

376
00:22:48,000 --> 00:22:50,500
俱乐部应该还有他的考勤卡

377
00:22:50,700 --> 00:22:53,300
履历和税单

378
00:22:53,500 --> 00:22:56,300
杜弗伦,你爱幻想,那是你的事

379
00:22:56,500 --> 00:22:57,700
别给我惹麻烦

379
00:22:57,900 --> 00:22:59,000
面谈结束

380
00:22:59,200 --> 00:23:02,300
长官,如果我出去,绝不提这儿的事

382
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
我洗钱,与你同罪

383
00:23:06,500 --> 00:23:10,000
不许再提钱的事,你个兔崽子

384
00:23:10,200 --> 00:23:12,300
这儿不行,别处更不行

385
00:23:12,500 --> 00:23:13,800
进来,马上

386
00:23:14,000 --> 00:23:15,700
我只想让你安心,没其它意思

386
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
长官,我...我...

387
00:23:17,100 --> 00:23:18,200
禁闭一个月

388
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
是,长官! 别动!

389
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
你疯了吗?

390
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
把他带出去!

391
00:23:21,700 --> 00:23:23,500
这是我出去的机会,你不懂吗?

392
00:23:23,700 --> 00:23:25,000
这是我的人生,你难道不明白?

392
00:23:25,100 --> 00:23:25,700
是我的人生...

393
00:23:25,800 --> 00:23:27,000
带出去! 带出去!

392
00:23:27,000 --> 00:23:27,800
...我的人生...

392
00:23:28,500 --> 00:23:29,000
...不...

394
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
一个月禁闭

395
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
没听过这么久的处罚

396
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
都是我不好

397
00:23:35,700 --> 00:23:37,000
哦,胡扯

398
00:23:38,000 --> 00:23:40,500
你又没杀人,也没陷害安迪

399
00:23:40,700 --> 00:23:42,700
你是说安迪无罪?

400
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
我是说,他真是无辜的?

401
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
看来是这样

402
00:23:47,100 --> 00:23:48,700
基督耶稣啊!

403
00:23:49,200 --> 00:23:50,800
他进来多久了?

404
00:23:51,300 --> 00:23:53,900
四七年,是吧?十九年

404
00:23:53,900 --> 00:23:54,600
十九年了

404
00:23:54,700 --> 00:23:55,500
...威廉姆斯.托马斯...

404
00:23:55,600 --> 00:23:57,000
是,在这儿

404
00:23:59,300 --> 00:24:00,800
...泰特斯.爱德华...

404
00:24:01,000 --> 00:24:01,700


405
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
是什么?

406
00:24:04,200 --> 00:24:05,700
教育委员会

407
00:24:06,200 --> 00:24:07,500
那家伙真给寄了

408
00:24:07,600 --> 00:24:08,800
高兴吧

409
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
你想拆开,还是拿着傻看

410
00:24:11,200 --> 00:24:13,700
拿着傻看好些

411
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
嘿,史基,还给我,你这家伙

411
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
福洛,福洛

411
00:24:20,900 --> 00:24:21,500
别这样

413
00:24:21,700 --> 00:24:22,500
阿瑞

414
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
来吧,我们把它丢了,好吗?

415
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
不错嘛

416
00:24:45,700 --> 00:24:48,300
那孩子通过了,平均丙上

417
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
给你报个喜

419
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
典狱长找你谈话

420
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
在这儿?

421
00:25:22,200 --> 00:25:24,000
他是这么说的

422
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
典狱长

423
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
汤米

424
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
汤米

425
00:25:50,500 --> 00:25:54,000
这次会面你一定要保密

426
00:25:55,700 --> 00:25:57,700
我的良心深感不安

427
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
我们遇到了些状况

428
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
我想你能了解

429
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
是的,长官

429
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
我明白

430
00:26:23,500 --> 00:26:26,500
听我说,孩子,这件事真使我震惊

431
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
我连觉都睡不着,真的

432
00:26:33,500 --> 00:26:35,000
该怎么办才好?

433
00:26:36,700 --> 00:26:40,000
有时连我自己也不清楚

434
00:26:41,300 --> 00:26:42,800
你明白吗?

435
00:26:44,800 --> 00:26:46,300
我需要你的帮助,孩子

436
00:26:47,800 --> 00:26:49,500
如果想要翻案...

436
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
得有十足的把握才行

437
00:26:53,900 --> 00:26:57,500
我必须知道你说的是否属实

438
00:26:58,000 --> 00:26:58,800
是的,长官

438
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
字字属实

439
00:27:00,700 --> 00:27:03,500
你是否愿意承诺在法官和陪审团面前

440
00:27:03,800 --> 00:27:08,500
手按圣经,向万能的上帝起誓?

442
00:27:08,700 --> 00:27:10,700
我决不迟疑

443
00:27:14,800 --> 00:27:16,300
我也这么想

444
00:28:01,000 --> 00:28:02,500
相信你已经听说了

445
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
真惨

446
00:28:07,000 --> 00:28:08,500
年纪轻轻

447
00:28:08,700 --> 00:28:11,200
剩下不到一年还要逃

448
00:28:11,700 --> 00:28:13,800
射杀他令海利伤透心

449
00:28:15,000 --> 00:28:16,500
真的是这样

450
00:28:19,300 --> 00:28:21,600
我们只有忘掉这件事

451
00:28:23,100 --> 00:28:24,400
继续过日子

452
00:28:25,800 --> 00:28:27,300
我不干了

452
00:28:28,500 --> 00:28:30,000
到此为止

453
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
去找别人替你卖命吧

454
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
不会停止的

455
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
不会的

456
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
否则我要你生不如死

457
00:28:46,300 --> 00:28:48,000
再也没有警卫保护你

458
00:28:48,500 --> 00:28:50,800
再也不能享受单间待遇

459
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
你会和鸡奸狂关在一起

460
00:28:54,700 --> 00:28:56,700
日日夜夜轮奸不休

461
00:28:58,500 --> 00:28:59,500
而图书馆呢?

461
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
没了

462
00:29:02,000 --> 00:29:04,500
用砖头封死

463
00:29:05,000 --> 00:29:07,500
所有的人在操场开焚书宴

464
00:29:07,700 --> 00:29:09,500
火光几里外都看得见

465
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
大家围成圈跳红番舞

466
00:29:13,900 --> 00:29:15,400
懂我的意思吗?

466
00:29:15,600 --> 00:29:17,100
好好领会一下

467
00:29:20,300 --> 00:29:22,300
我还是呆瓜吗?

468
00:29:33,500 --> 00:29:36,000
再关他一个月考虑考虑

475
00:30:20,700 --> 00:30:23,400
我妻子常说我很难了解

476
00:30:24,400 --> 00:30:25,900
像合上的书

477
00:30:26,900 --> 00:30:29,400
她整天这样抱怨

469
00:30:29,900 --> 00:30:31,400
她很漂亮

470
00:30:33,900 --> 00:30:35,700
我是那么爱她

471
00:30:38,700 --> 00:30:41,200
只是不善表达而已

472
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
是我害了她,阿瑞

473
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
虽然没有扣动扳机

474
00:30:50,000 --> 00:30:51,500
但我害她离家

474
00:30:53,200 --> 00:30:55,400
她的死,全都是因为我...

474
00:30:55,900 --> 00:30:57,000
是我的错

478
00:31:06,000 --> 00:31:07,500
但这不能判你谋杀

479
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
也许算不上好丈夫

480
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
为此后悔可以,但你没有开枪

480
00:31:19,500 --> 00:31:20,700
是啊,我没开枪

480
00:31:21,200 --> 00:31:22,700
是别人干的

481
00:31:24,000 --> 00:31:26,500
而我却在这儿受罚

482
00:31:28,500 --> 00:31:30,000
大概是我福薄

482
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
大概吧

482
00:31:35,000 --> 00:31:36,300
风水轮流转

484
00:31:37,500 --> 00:31:39,300
总会有人走背字儿

485
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
恰恰轮上我而已

486
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
我被卷入龙卷风

505
00:31:51,500 --> 00:31:55,000
只是没想到刮了这么久

489
00:31:59,300 --> 00:32:01,000
想过你会被假释吗?

489
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
我?

491
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
想过

492
00:32:08,000 --> 00:32:13,500
到我白发苍苍、神智不清那天

493
00:32:15,500 --> 00:32:17,000
我告诉你我会去哪儿

494
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
芝华塔尼欧

495
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
哪儿?

496
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
芝华塔尼欧

497
00:32:25,000 --> 00:32:26,300
在墨西哥

498
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
挨着太平洋的小地方

499
00:32:31,000 --> 00:32:33,200
你知道墨西哥人怎么称呼太平洋?

500
00:32:33,700 --> 00:32:34,700
不知道

501
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
遗忘海

502
00:32:39,500 --> 00:32:41,500
我要在那儿度此余生...

503
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
温暖的、没有回忆的地方

504
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
开间小旅店...

506
00:32:52,300 --> 00:32:53,500
就开在海边

506
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
买条破船...

506
00:32:57,000 --> 00:32:58,500
整修一新

507
00:33:01,300 --> 00:33:02,700
带着我的客人...

507
00:33:03,200 --> 00:33:04,500
出海钓鱼

508
00:33:08,300 --> 00:33:09,800
芝华塔尼欧

509
00:33:13,300 --> 00:33:17,000
在那儿,我需要个能干的人

510
00:33:23,000 --> 00:33:25,500
我在外头吃不开的,安迪

511
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
我大半生都耗在这儿

512
00:33:35,700 --> 00:33:37,500
如今已体制化了

512
00:33:38,200 --> 00:33:39,500
就像老布那样

513
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
不,你小瞧自己了

514
00:33:43,300 --> 00:33:45,000
我不这么想

515
00:33:48,800 --> 00:33:52,500
在这儿,我是能让你有求必应

516
00:33:53,000 --> 00:33:55,500
但到了外面,一本电话簿就够了

517
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
而我却束手无策

518
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
太平洋?

518
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
鬼扯

519
00:34:03,500 --> 00:34:05,500
大的我心都毛了

520
00:34:06,000 --> 00:34:07,500
我不会

521
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
我没有杀害我的妻子、还有她的情夫

522
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
无论犯下什么错也已偿清

523
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
旅店、还有船...

524
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
我不认为这种要求过分

525
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
你不该有此妄想

526
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
完全是痴人说梦

527
00:34:31,500 --> 00:34:33,700
墨西哥和这儿是天南地北

527
00:34:33,800 --> 00:34:35,500
这才是现实

528
00:34:36,000 --> 00:34:39,00
对,没错,这是现实

527
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
墨西哥和这儿是天南地北

530
00:34:45,000 --> 00:34:47,500
我想谋事在于人

531
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
要么忙着活

531
00:34:53,000 --> 00:34:54,500
要么忙着死

532
00:34:58,500 --> 00:34:59,500
安迪

533
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
阿瑞

534
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
等你出去后,帮我个忙

535
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
当然

535
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
任何事都行

536
00:35:13,500 --> 00:35:15,000
在巴克斯顿有个大草场

537
00:35:15,100 --> 00:35:17,000
知道巴克斯顿吗?

538
00:35:18,000 --> 00:35:20,300
那一带草场多的很

539
00:35:20,500 --> 00:35:21,800
有一处与众不同

540
00:35:22,000 --> 00:35:23,500
那儿有长石墙

540
00:35:23,600 --> 00:35:25,300
北端有棵大橡树

541
00:35:25,500 --> 00:35:28,000
美的象福斯特的诗

542
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
那儿是我向妻子求婚的地方

543
00:35:33,300 --> 00:35:35,000
我们在那里野餐

543
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
并在橡树下燕好

544
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
我开口求婚,她同意了

545
00:35:44,200 --> 00:35:45,800
答应我,阿瑞

546
00:35:46,800 --> 00:35:48,300
等你出去后

546
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
找到那地方

547
00:35:51,300 --> 00:35:55,300
在墙基里有块与众不同的石头

548
00:35:56,300 --> 00:35:59,300
一块黑色的火山玻璃

549
00:36:02,500 --> 00:36:05,000
底下埋着东西给你

550
00:36:05,500 --> 00:36:06,500
是什么,安迪?

550
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
你埋着什么?

551
00:36:10,500 --> 00:36:13,000
搬开它...你就知道了

552
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
不,听我说,他...

553
00:36:22,000 --> 00:36:23,500
他胡言乱语

554
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
我真担心他

555
00:36:26,500 --> 00:36:27,800
我们要盯紧他

556
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
白天不要紧,但晚上就他自己一个

557
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
哦,老天

558
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
怎么了?

559
00:36:37,000 --> 00:36:39,300
安迪今天到载货区

560
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
向我要了一条绳子

561
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
绳子?

562
00:36:43,200 --> 00:36:44,700
六尺长

563
00:36:44,900 --> 00:36:46,000
你给他了

564
00:36:47,300 --> 00:36:48,800
当然,凭什么不给?

565
00:36:49,000 --> 00:36:50,500
老天,海伍

566
00:36:50,700 --> 00:36:52,800
嘿,我怎么想得到?

567
00:36:53,300 --> 00:36:54,700
还记得老布吗?

568
00:36:54,800 --> 00:36:55,800


568
00:36:56,600 --> 00:36:58,100
安迪不会那么做的

569
00:36:58,900 --> 00:36:59,900
绝对不会

570
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
谁知道呢?

571
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
人的忍耐是有限度的

572
00:37:10,300 --> 00:37:12,200
动作快,我要回家了

573
00:37:12,500 --> 00:37:14,000
马上就好,长官

574
00:37:30,700 --> 00:37:32,200
今晚要存三笔

575
00:37:39,800 --> 00:37:41,500
衣物送洗衣房

576
00:37:42,000 --> 00:37:43,300
把鞋子擦亮

576
00:37:43,500 --> 00:37:45,200
我要它们看起来象镜子一样

577
00:37:45,700 --> 00:37:46,700
是,长官

578
00:37:52,000 --> 00:37:53,200
你回来了真好,安迪

579
00:37:54,200 --> 00:37:55,500
没有你确实不一样

580
00:38:40,700 --> 00:38:41,700
熄灯

581
00:39:13,300 --> 00:39:15,500
我也曾熬过孤寂长夜

582
00:39:16,200 --> 00:39:18,700
独自在黑暗中想东想西

583
00:39:18,900 --> 00:39:21,000
时间过的慢如刀割

584
00:39:26,800 --> 00:39:29,500
那是我毕生最长一夜

585
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
汇报

586
00:39:50,500 --> 00:39:52,300
南三层...到齐

587
00:39:52,500 --> 00:39:54,000
北四层...到齐

587
00:39:54,200 --> 00:39:55,500
北二层...到齐...

588
00:39:55,700 --> 00:39:58,500
二层二四五房没人

589
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
杜弗伦!

589
00:40:01,200 --> 00:40:03,000
出来!不要耍花样!

590
00:40:06,000 --> 00:40:07,500
别让我过去

590
00:40:07,700 --> 00:40:09,500
不然敲暴你的头

591
00:40:16,700 --> 00:40:18,400
混蛋!杜弗伦,你敢耽误我时间

592
00:40:18,600 --> 00:40:20,100
我还有很多事要做

593
00:40:20,300 --> 00:40:23,300
你最好是生病或死了,否则就倒霉了

594
00:40:23,700 --> 00:40:25,000
听见没有?

595
00:40:31,000 --> 00:40:32,500
哦,我的上帝

596
00:40:49,300 --> 00:40:51,000
这一区每个人都要问

597
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
先从他朋友开始

598
00:40:53,400 --> 00:40:54,300
谁?

599
00:40:54,500 --> 00:40:55,300


600
00:40:57,000 --> 00:40:58,500
打开237房

601
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
什么叫做他不见了?

602
00:41:04,500 --> 00:41:05,800
这算什么鬼话?

603
00:41:06,300 --> 00:41:07,600
你再说一遍试试

604
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
但是长官,他真的不见了

605
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
我看的见,黑格!

606
00:41:10,700 --> 00:41:11,800
当我瞎子吗?

606
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
是这意思吗?

606
00:41:14,500 --> 00:41:15,800
我瞎了吗,黑格?

607
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
不敢,长官

608
00:41:17,700 --> 00:41:18,800
那你呢?

608
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
你瞎了吗?

609
00:41:20,500 --> 00:41:21,800
告诉我这是什么?

610
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
昨晚的点名簿

611
00:41:23,500 --> 00:41:24,900
看到杜弗伦的名字了吗?

611
00:41:25,100 --> 00:41:27,600
没错,就是这儿,"杜弗伦"

612
00:41:29,800 --> 00:41:31,500
熄灯时他还在房里

613
00:41:32,000 --> 00:41:34,500
早上也该在才对

614
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
把他找到

615
00:41:37,500 --> 00:41:40,500
不是明天,不是早餐后,现在就去!

616
00:41:40,700 --> 00:41:41,700
是,长官

617
00:41:43,300 --> 00:41:44,300
走,跟我来

617
00:41:44,700 --> 00:41:45,700
快!

618
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
站好!

619
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
说吧

620
00:41:55,200 --> 00:41:56,000
说什么?

621
00:41:56,300 --> 00:41:59,300
你们俩个成天粘在一块儿

622
00:42:00,700 --> 00:42:02,200
他一定说过什么

623
00:42:02,700 --> 00:42:03,700
没有,长官

623
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
什么也没说

624
00:42:07,300 --> 00:42:09,500
上帝,真是个奇迹!

625
00:42:10,300 --> 00:42:12,500
人像屁一样凭空消失

626
00:42:13,300 --> 00:42:14,500
毫无踪迹

626
00:42:15,500 --> 00:42:17,800
就剩一堆石头在窗台上

627
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
还有墙上那对波

628
00:42:20,200 --> 00:42:21,000
来问她吧

628
00:42:21,100 --> 00:42:22,000
也许她知道

629
00:42:22,100 --> 00:42:23,900
看到什么了,短裤妞儿?

630
00:42:24,000 --> 00:42:25,500
想聊聊吗?

631
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
啊,恐怕不行

632
00:42:28,700 --> 00:42:30,300
为什么该她与众不同?

633
00:42:32,000 --> 00:42:33,500
这是个阴谋

634
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
一定就是这样

634
00:42:36,200 --> 00:42:37,000
一个...

634
00:42:37,200 --> 00:42:38,000
超级...

634
00:42:38,200 --> 00:42:39,700
该死的大阴谋

635
00:42:39,900 --> 00:42:41,500
每个人都有份

636
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
包括她

637
00:43:17,300 --> 00:43:18,800
一九六六年

638
00:43:19,300 --> 00:43:22,800
安迪.杜弗伦逃离鲨堡监狱

639
00:43:25,300 --> 00:43:28,300
狱方寻获的只有一件泥囚衣

640
00:43:28,500 --> 00:43:29,700
一块肥皂

641
00:43:30,200 --> 00:43:31,500
一把旧石鎚

641
00:43:31,700 --> 00:43:34,000
破的几乎解体

642
00:43:38,300 --> 00:43:43,000
我曾认为靠这东西挖通隧道得用六百年

643
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
安迪花了不到二十年

644
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
安迪喜欢研究地质

645
00:44:06,600 --> 00:44:09,500
我猜这培养了他细致入微的个性

646
00:44:10,000 --> 00:44:12,100
冰川期...

647
00:44:12,400 --> 00:44:14,500
百万年的造山运动...

648
00:44:15,500 --> 00:44:18,000
地质学探讨压力及时间

649
00:44:19,000 --> 00:44:21,200
说真的,一切都拜它所赐

650
00:44:22,000 --> 00:44:24,500
压力...和时间

651
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
还有一张够大的海报

652
00:44:31,700 --> 00:44:32,700
就象我说过的

653
00:44:33,200 --> 00:44:36,700
在牢里,没事也得找事做

654
00:44:39,700 --> 00:44:40,600
这么看来

654
00:44:40,800 --> 00:44:44,300
安迪最大的爱好就是把废渣撒播到操场上

654
00:44:44,800 --> 00:44:46,500
一次一点儿

656
00:44:47,800 --> 00:44:50,000
大概就在汤米死后

657
00:44:50,300 --> 00:44:52,800
安迪决定不再久留

658
00:44:53,200 --> 00:44:55,000
动作快,我要回家了

659
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
马上就好,长官

660
00:45:18,700 --> 00:45:20,500
今晚要存三笔

661
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
安迪遵命行事

662
00:45:30,500 --> 00:45:33,500
把鞋子擦的光可鉴人

663
00:45:37,300 --> 00:45:39,300
警卫没有注意到

663
00:45:39,800 --> 00:45:41,000
我也没有

664
00:45:41,500 --> 00:45:42,800
老实说

665
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
没事谁会注意别人的鞋子?

666
00:47:44,700 --> 00:47:47,800
安迪就这样爬向自由

667
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
在恶臭中匍匐五百码

668
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
要我爬才不干

669
00:47:58,500 --> 00:48:00,500
五百码

670
00:48:01,400 --> 00:48:04,400
五座橄榄球场宽

671
00:48:04,900 --> 00:48:07,400
几乎长达半英里

673
00:49:00,300 --> 00:49:01,300
次日清晨

674
00:49:01,800 --> 00:49:4,800
就在拉寇儿和她的秘密被揭开之时

675
00:49:05,300 --> 00:49:07,800
一个从未现世的人

676
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
走进缅因国立银行

677
00:49:10,500 --> 00:49:13,700
在那之前,他不是实体

678
00:49:14,000 --> 00:49:15,500
只存在于文件上

679
00:49:15,700 --> 00:49:16,700
有什么能为您效劳的吗?

680
00:49:16,900 --> 00:49:18,300
他各种证件都有

681
00:49:18,500 --> 00:49:22,500
驾照、出生证明、社会保险卡

682
00:49:22,700 --> 00:49:25,200
签名也分毫不差

683
00:49:25,500 --> 00:49:28,500
我想说失去您的生意真令人遗憾

684
00:49:28,700 --> 00:49:30,700
祝您侨居愉快

685
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
谢谢,一定的

686
00:49:34,500 --> 00:49:36,300
这是银行本票

686
00:49:36,500 --> 00:49:38,000
还有什么需要吗?

687
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
麻烦你

688
00:49:39,500 --> 00:49:42,000
帮我寄出好吗?

689
00:49:42,500 --> 00:49:44,000
乐意之至

690
00:49:45,500 --> 00:49:46,200
再会

690
00:49:46,300 --> 00:49:47,000
再会

691
00:49:47,500 --> 00:49:51,500
那天早上,史蒂文斯先生造访了波特兰十几家银行

697
00:49:52,500 --> 00:49:58,500
加起来,总共领走诺顿典狱长三十七万

699
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
作为十九年的遣散费

699
00:50:08,500 --> 00:50:10,500
早上好,波特兰号角日报

700
00:50:11,500 --> 00:50:13,500
(波特兰号角日报
鲨堡监狱,贪污谋杀)

693
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
(主的审判迅速降临)

694
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
(亲爱的典狱长:
您说的对,得救之道,就在其中
- 安迪.杜弗伦)

696
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
(出埃及记)

702
00:51:01,500 --> 00:51:02,500
拜伦.海利?

703
00:51:03,200 --> 00:51:04,400
你有权保持沉默

704
00:51:04,600 --> 00:51:06,000
如果你放弃这种权利

705
00:51:06,200 --> 00:51:09,000
你的话将成为呈堂证供

706
00:51:09,500 --> 00:51:10,500
我没在现场目睹

707
00:51:10,700 --> 00:51:15,000
但听说海利被带走时哭成了泪人儿

708
00:51:21,000 --> 00:51:23,500
诺顿无意乖乖就范

701
00:51:39,500 --> 00:51:40,500
塞缪尔.诺顿

709
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
我们有逮捕令,开门

701
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
诺顿!

710
00:51:47,800 --> 00:51:48,800
把门打开!

711
00:51:49,200 --> 00:51:50,700
我不清楚是哪一把

712
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
诺顿!

713
00:52:00,000 --> 00:52:01,500
别自找麻烦,诺顿!

714
00:52:13,500 --> 00:52:16,500
我猜他脑中闪过的最后一件事

715
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
除了枪子儿

716
00:52:18,500 --> 00:52:23,000
就是安迪.杜弗伦为何能够整倒他

718
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
...考特...詹姆斯...

717
00:52:25,500 --> 00:52:28,500
典狱长班底被铲除后不久

718
00:52:29,000 --> 00:52:30,700
我收到一张明信片

719
00:52:31,700 --> 00:52:33,000
没有内容

720
00:52:33,200 --> 00:52:36,500
邮戳来自德州汉考克堡

721
00:52:37,500 --> 00:52:40,500
汉考克堡...在边境上

722
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
那是安迪出境的地方

724
00:52:43,500 --> 00:52:47,500
每当我想象着他驾驶敞篷车奔向南方的情形

724
00:52:48,000 --> 00:52:50,500
就令我开怀

725
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
安迪.杜弗伦

725
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
涉过肮脏污河,涤尽罪恶,彼岸重生

727
00:52:59,000 --> 00:53:00,500
安迪.杜弗伦

727
00:53:01,000 --> 00:53:02,500
太平洋在望

728
00:53:05,500 --> 00:53:07,500
海利就这么着掐住他,对吧?

729
00:53:07,700 --> 00:53:10,200
他说,这小子会有麻烦了

729
00:53:10,300 --> 00:53:11,500
没错...就是这样...

730
00:53:11,700 --> 00:53:14,000
老友们常聊起他

731
00:53:15,000 --> 00:53:17,300
还有他那些惊人之举

732
00:53:17,500 --> 00:53:19,000
...给我的同事们来打儿啤酒

732
00:53:19,200 --> 00:53:20,200
安迪做到了

733
00:53:20,200 --> 00:53:21,200
真的做到了...

734
00:53:23,000 --> 00:53:26,700
想到他走了,有时真令我感伤

735
00:53:27,200 --> 00:53:31,200
我不得不提醒自己,有些鸟是不能被关起来的

736
00:53:31,700 --> 00:53:33,700
它们的羽翼太光辉了

737
00:53:35,500 --> 00:53:37,000
当它们飞走时

738
00:53:37,500 --> 00:53:41,500
你会由衷地庆贺它们获得自由

739
00:53:42,500 --> 00:53:44,000
无奈的是

740
00:53:44,500 --> 00:53:48,500
你得继续在这乏味之地苟活

741
00:53:52,500 --> 00:53:54,500
我真怀念这位友伴

742
00:54:18,500 --> 00:54:19,500
请坐

743
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
埃利斯.博伊德.瑞丁

744
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
文件上说你已服刑四十年

745
00:54:30,500 --> 00:54:33,000
你可改过自新了?

746
00:54:34,700 --> 00:54:35,700
改过自新?

747
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
好吧,让我想想

748
00:54:41,000 --> 00:54:43,500
我不懂那是什么意思

749
00:54:45,500 --> 00:54:48,000
意思就是重返社会...

750
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
这我知道,年轻人

751
00:54:52,000 --> 00:54:54,500
但它对我只是个虚词儿

752
00:54:55,500 --> 00:54:57,500
政客发明的词儿

753
00:54:58,000 --> 00:55:03,500
使你们穿西装、打领带、有活干

754
00:55:05,500 --> 00:55:07,500
你到底想了解什么?

755
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
对我的罪行后悔吗?

756
00:55:10,500 --> 00:55:11,500
你后悔吗?

757
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
我没有一天不后悔

758
00:55:17,300 --> 00:55:18,800
但并非因为我呆在这儿

758
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
或你认为的我理该如此

759
00:55:23,800 --> 00:55:26,300
回首前尘往事

760
00:55:28,300 --> 00:55:33,800
那个...犯下重罪的小笨蛋

761
00:55:37,000 --> 00:55:38,500
我真想跟他谈谈

762
00:55:40,500 --> 00:55:42,500
真想试着和他沟通...

762
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
告诉他该怎样做

763
00:55:47,500 --> 00:55:48,500
但我办不到

765
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
那少年早已不见

766
00:55:54,000 --> 00:55:56,500
只剩下我这垂老之躯

767
00:55:58,000 --> 00:55:59,500
我得接受事实

768
00:56:00,500 --> 00:56:02,000
改过自新?

769
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
狗屁不通的词儿

770
00:56:05,500 --> 00:56:11,000
你盖章吧,年青人,别浪费我时间

771
00:56:11,500 --> 00:56:13,500
告诉你一句实话

772
00:56:14,000 --> 00:56:15,500
我他妈的不在乎

764
00:56:28,000 --> 00:56:29,500
(核准)

773
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
(老布到此一游)

774
00:57:38,500 --> 00:57:40,000
你的,小姐

775
00:57:42,800 --> 00:57:44,300
可以去洗手间吗?

776
00:57:49,500 --> 00:57:52,000
别每次尿尿都来报告

777
00:57:52,200 --> 00:57:54,000
要去就去,懂吗?

778
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
是,先生

780
00:58:06,300 --> 00:58:09,300
我报告了四十年

781
00:58:09,800 --> 00:58:12,300
没报告,一滴都挤不出

782
00:58:16,000 --> 00:58:18,500
我得面对残酷的事实

779
00:58:18,500 --> 00:58:20,000
(当铺)

783
00:58:20,000 --> 00:58:22,500
在外面,我根本混不下去

784
00:58:30,000 --> 00:58:33,500
我一心想违反假释条例

785
00:58:34,500 --> 00:58:36,500
这样也许能重返鲨堡

786
00:58:41,700 --> 00:58:44,000
活在恐惧中真是糟糕

787
00:58:45,000 --> 00:58:46,500
老布体会过

787
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
他看透了

788
00:58:50,000 --> 00:58:53,500
我只想回到有意义的地方

790
00:58:54,000 --> 00:58:56,500
不必整天担惊受怕

791
00:58:58,500 --> 00:59:00,500
只有一件事阻止了我

792
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
我对安迪的承诺

793
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
到了

794
00:59:35,500 --> 00:59:36,500
多谢

789
00:59:44,000 --> 00:59:48,000
(巴克斯顿)

795
01:03:07,300 --> 01:03:08,300
亲爱的阿瑞

796
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
你读到这信就代表出来了

797
01:03:11,000 --> 01:03:12,500
跑了这么远

797
01:03:12,700 --> 01:03:14,700
再坚持一下吧

798
01:03:15,200 --> 01:03:17,700
还记得地名吗?

799
01:03:20,000 --> 01:03:21,500
芝华塔尼欧

800
01:03:23,000 --> 01:03:26,400
我需要个能干的家伙来帮我实现初衷

801
01:03:26,900 --> 01:03:30,400
我备妥棋盘等着你

802
01:03:30,900 --> 01:03:31,900
记住,阿瑞...

802
01:03:32,400 --> 01:03:34,400
有希望是好事

803
01:03:34,900 --> 01:03:36,400
也许是人间至善

804
01:03:36,900 --> 01:03:38,900
而美好的事是不会消逝的

805
01:03:39,900 --> 01:03:41,900
希望你能读到这信

805
01:03:42,400 --> 01:03:44,400
并且一切安好

806
01:03:44,900 --> 01:03:46,900
你的朋友,安迪

807
01:04:19,800 --> 01:04:23,500
忙着活,或忙着死

808
01:04:26,000 --> 01:04:27,500
真有道理

809
01:04:30,500 --> 01:04:32,500
(阿瑞也来过)

810
01:04:33,300 --> 01:04:34,800
这是生平第二次

811
01:04:35,300 --> 01:04:37,300
我又犯了罪

812
01:04:38,900 --> 01:04:40,400
违反假释条例出城

813
01:04:41,400 --> 01:04:44,400
我怀疑警方会封锁道路

814
01:04:45,800 --> 01:04:47,100
但我这种老贼可以免了

815
01:04:47,300 --> 01:04:49,700
德州汉考克堡

816
01:04:53,400 --> 01:04:57,400
我激动地坐不住,不停地想

817
01:04:58,100 --> 01:05:01,100
自由人才会这么兴奋吧

818
01:05:01,600 --> 01:05:06,100
踏上未知旅程的自由人

820
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
我希望成功越境

819
01:05:13,500 --> 01:05:16,500
我希望能跟老友握握手

821
01:05:18,000 --> 01:05:22,000
我希望太平洋如梦中一样蓝

822
01:05:24,000 --> 01:05:25,500
我希望...

823
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
谨此纪念亚伦.格林


最后修改于 2008/6/13 7:49:27
3年前 回答者: jolie2008 - Q枝四级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题