|
<肖申克的救赎>字幕 1 00:00:02,900 --> 00:00:07,500 她们唱出难以言传的美 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,300 令人心碎 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,800 歌声直上云霄 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,800 超越失意囚徒的梦想 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,500 宛如小鸟飞入牢笼 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,300 使石墙消散无踪 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 这一瞬间 8 00:00:28,100 --> 00:00:30,600 鲨堡囚众仿佛重获自由 9 00:00:33,400 --> 00:00:36,400 典狱长可发飙了 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,500 开门! 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 把门打开! 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 杜弗伦,给我把门打开! 13 00:00:47,800 --> 00:00:48,800 关掉它! 14 00:00:55,800 --> 00:00:58,500 我警告你,杜弗伦,把它关掉! 15 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 杜弗伦... 16 00:01:15,100 --> 00:01:16,600 敬酒不吃吃罚酒 17 00:01:23,700 --> 00:01:26,800 安迪被罚禁闭两周 18 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 站起来! 19 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 嘿,看谁来了 20 00:01:30,800 --> 00:01:32,200 大指挥家 21 00:01:33,200 --> 00:01:35,700 你没别的可放吗,嗯哼? 22 00:01:35,900 --> 00:01:37,300 比如汉克.威廉姆斯的歌 23 00:01:37,500 --> 00:01:40,200 来不及接受点歌就被逮了 24 00:01:40,400 --> 00:01:41,800 关两周值吗? 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 我最舒服的两周 26 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 哦,屁话,禁闭最难熬了 27 00:01:46,000 --> 00:01:47,700 在里面可是度日如年 28 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 就是 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 有莫扎特先生陪我 30 00:01:51,200 --> 00:01:53,500 那他们准你带电唱机,是吗? 31 00:01:56,400 --> 00:01:59,500 在脑中,在心底 32 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 音乐之美... 33 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 是无法从身边夺走的 34 00:02:08,600 --> 00:02:10,600 你们没体会过吗? 35 00:02:12,600 --> 00:02:16,400 我年亲时吹过口琴 36 00:02:16,600 --> 00:02:17,900 不过早没兴致了 37 00:02:18,100 --> 00:02:20,100 在这儿也没意义 38 00:02:20,300 --> 00:02:22,500 就是在这里才有意义 39 00:02:22,700 --> 00:02:25,000 那样才不会忘记 40 00:02:25,200 --> 00:02:26,500 忘记什么? 41 00:02:26,700 --> 00:02:32,000 忘记...这世上有些地方 42 00:02:32,200 --> 00:02:36,200 是石墙关不住的 43 00:02:36,400 --> 00:02:38,000 有一种东西 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,600 在人们内心深处 45 00:02:39,800 --> 00:02:43,500 旁人无法企及 46 00:02:43,700 --> 00:02:46,300 完全属于自己 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,800 你指什么? 48 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 希望 49 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 希望 50 00:02:54,400 --> 00:02:56,900 让我告诉你,老伙计... 51 00:02:57,100 --> 00:03:00,200 有希望很危险 52 00:03:00,400 --> 00:03:03,100 希望能使人丧失理智 53 00:03:03,300 --> 00:03:05,400 在这儿不要心存希望 54 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 你最好认命 55 00:03:10,100 --> 00:03:11,600 像老布一样? 56 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 坐下 57 00:03:41,900 --> 00:03:45,200 你被判无期徒刑已经三十年 58 00:03:46,200 --> 00:03:47,900 你改过自新了吗? 59 00:03:48,400 --> 00:03:50,000 哦,是的,长官 60 00:03:50,800 --> 00:03:52,200 的确如此 61 00:03:53,200 --> 00:03:55,200 我真的已经变好 62 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 不会再危害社会 63 00:03:59,800 --> 00:04:02,000 上帝为证 64 00:04:03,700 --> 00:04:05,500 我完全洗心革面了 65 00:04:09,500 --> 00:04:11,000 (驳回) 66 00:04:15,200 --> 00:04:16,500 三十年了 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,100 老天,真不知该说什么... 68 00:04:21,100 --> 00:04:22,600 这些日子是怎么熬过来的 69 00:04:25,100 --> 00:04:27,500 我连前十年都记不得了 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 给... 71 00:04:33,400 --> 00:04:35,900 假释被拒的小礼物 72 00:04:37,200 --> 00:04:38,700 打开看看 73 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 别介意我找你同行买 74 00:04:43,100 --> 00:04:44,600 我只想让你惊喜 75 00:04:54,700 --> 00:04:56,200 漂亮极了 76 00:04:57,800 --> 00:04:59,000 谢谢你 77 00:05:01,400 --> 00:05:02,900 你不吹吗? 78 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 不 79 00:05:11,900 --> 00:05:13,000 还不是时候 80 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 进房 81 00:05:44,500 --> 00:05:47,000 (十周年庆,阿瑞) 82 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 熄灯 83 00:06:40,300 --> 00:06:42,200 安迪言出必行 84 00:06:42,700 --> 00:06:45,200 开始每周写两封信 85 00:06:47,300 --> 00:06:51,300 五九年,州议会终于明白 86 00:06:51,500 --> 00:06:54,200 两百块无法打发安迪 87 00:06:54,700 --> 00:06:58,800 当局决议每年支付五百 88 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 好让他封笔 89 00:07:01,000 --> 00:07:03,900 你想象不到安迪的能耐 90 00:07:04,100 --> 00:07:07,000 他接洽读书俱乐部,慈善团体 91 00:07:07,200 --> 00:07:09,500 论斤买入旧书 92 00:07:10,300 --> 00:07:12,000 《金银岛》 93 00:07:12,200 --> 00:07:13,500 罗伯特.路易斯... 94 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 史蒂文森 95 00:07:14,900 --> 00:07:16,400 冒险小说类 96 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 继续 97 00:07:19,900 --> 00:07:24,600 我这儿是汽车养护和...肥皂雕刻 98 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 专业技术及嗜好 99 00:07:25,900 --> 00:07:27,900 归入教育类,就在你身后 100 00:07:28,100 --> 00:07:30,100 《基基山恩仇记》 101 00:07:30,300 --> 00:07:33,000 是基督山,你个饭桶 102 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 作者亚历山大... 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,100 大种马 104 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 大种马!? 105 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 种马? 106 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 大仲马,内容知道吗? 107 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 嗯...? 108 00:07:47,600 --> 00:07:49,500 讲越狱,你会喜欢的 109 00:07:49,700 --> 00:07:53,500 那也该归入教育类啰,是不是? 110 00:07:54,300 --> 00:07:58,600 工闲时,大夥儿各尽所能 111 00:07:58,800 --> 00:08:00,500 就这样,在肯尼迪遇刺那年 112 00:08:00,700 --> 00:08:05,100 安迪把这臭储藏室变成 (布鲁克斯.海特林 纪念图书馆) 113 00:08:05,300 --> 00:08:08,400 新英格兰最棒的监狱图书馆 114 00:08:08,900 --> 00:08:11,900 甚至有汉克.威廉姆斯精选集 115 00:08:18,800 --> 00:08:19,900 还是这一年 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,800 诺顿典狱长开始实施他那著名的外役方案 117 00:08:24,100 --> 00:08:26,200 也许你曾经看到过 118 00:08:26,300 --> 00:08:29,300 他上了各大报章并成为展望杂志的封面人物 119 00:08:29,500 --> 00:08:30,800 这是负责任的管教 120 00:08:31,000 --> 00:08:34,100 而且对改过自新有着积极促成作用 121 00:08:34,300 --> 00:08:39,400 本监狱受刑人会在妥善监督下 122 00:08:39,600 --> 00:08:42,100 到狱外工作 123 00:08:42,300 --> 00:08:45,000 从事各项公共事业 124 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 这些人会了解一个诚实劳动者的价值 125 00:08:48,200 --> 00:08:51,000 同时为社区提供服务 126 00:08:51,200 --> 00:08:56,900 对于纳税大众而言,也只花最少的代价 127 00:08:57,100 --> 00:08:59,300 当然,诺顿没向媒体说明 128 00:08:59,500 --> 00:09:02,900 "最少的代价"实在是含糊不清 129 00:09:03,100 --> 00:09:06,000 揩油的方法何止百种 130 00:09:06,200 --> 00:09:08,700 人力、物料,处处漏洞 131 00:09:08,900 --> 00:09:11,700 天哪,简直一摇钱树! 132 00:09:11,900 --> 00:09:14,300 你会害我倒闭的 133 00:09:14,500 --> 00:09:18,600 靠这么多奴工,镇上谁标得过你 134 00:09:19,300 --> 00:09:22,300 我们是在为社区提供服务 135 00:09:22,400 --> 00:09:26,000 这是广告词,但我可得养家 136 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 山姆... 137 00:09:28,400 --> 00:09:30,900 山姆...咱们这么久的交情... 138 00:09:31,100 --> 00:09:33,300 我需要这份高速公路合同 139 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 不然,说实在的,只好喝西北风了 140 00:09:36,700 --> 00:09:40,500 这是内人特地为你烤的派 141 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 请再考虑一下 142 00:09:49,800 --> 00:09:52,400 别太担心这份合同 143 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 我的人已经接了别的案子 144 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 替我谢谢梅兹——这么香的派 145 00:10:01,500 --> 00:10:03,900 在每一桩买卖后面 146 00:10:03,900 --> 00:10:06,400 在每一元黑钱底下 147 00:10:06,600 --> 00:10:09,800 都有安迪,是他做的账 148 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 两笔存款 149 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 缅因国立银行和新英格兰第一银行 150 00:10:13,400 --> 00:10:15,000 照旧在夜里存 151 00:10:44,300 --> 00:10:45,800 把那些拿去洗衣房 152 00:10:46,000 --> 00:10:48,700 -两套西装干洗,还有一点杂物 -是 153 00:10:48,900 --> 00:10:52,300 -衬衫别浆太硬,否则有他们好看 -是 154 00:10:52,500 --> 00:10:54,300 我看起来怎么样? 155 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 很好 156 00:10:56,000 --> 00:10:57,200 烦人的慈善晚会 157 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 州长会到 158 00:11:00,200 --> 00:11:01,900 剩下的你要吗? 159 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 烤的难吃透顶 160 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 谢谢,先生 161 00:11:09,900 --> 00:11:12,000 据说这种派他收过很多 162 00:11:12,000 --> 00:11:13,500 你听说的只是皮毛 163 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 他干的坏事你想象不到 164 00:11:15,800 --> 00:11:17,600 重重的回扣 165 00:11:18,100 --> 00:11:20,400 黑钱如滔滔江水连绵不绝 166 00:11:20,500 --> 00:11:24,200 贪污这么多迟早会曝光 167 00:11:24,400 --> 00:11:25,700 因此才要用我 168 00:11:26,700 --> 00:11:28,900 我过滤黑钱,一一漂白 169 00:11:29,100 --> 00:11:31,900 股票、债券、市政公债 170 00:11:32,100 --> 00:11:34,100 我让脏钱流入市场 171 00:11:34,300 --> 00:11:35,800 等它回流时... 172 00:11:36,000 --> 00:11:37,700 干净的像处女 173 00:11:37,900 --> 00:11:38,900 比那更干净 174 00:11:39,100 --> 00:11:40,600 诺顿退休时 175 00:11:40,800 --> 00:11:42,300 将是百万富翁 176 00:11:44,800 --> 00:11:46,300 若被逮到,你知道的... 177 00:11:46,500 --> 00:11:49,000 他自己也会在这儿蹲号子 178 00:11:49,200 --> 00:11:51,700 你就对我这么没信心 179 00:11:51,900 --> 00:11:53,400 不...不,我知道你很罩 180 00:11:53,600 --> 00:11:55,200 但文件总会留下蛛丝马迹 181 00:11:55,400 --> 00:11:56,700 万一有人起疑 182 00:11:56,900 --> 00:11:59,700 调查局也好,国税局也罢,总之... 183 00:11:59,900 --> 00:12:01,200 有人会遭殃 184 00:12:01,400 --> 00:12:02,900 没错,但不是我 185 00:12:03,100 --> 00:12:04,600 更不会是典狱长 186 00:12:09,300 --> 00:12:10,400 那会是谁? 187 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 兰德尔.史蒂文斯 188 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 谁? 189 00:12:13,600 --> 00:12:15,500 默默无闻,守口如瓶的合伙人 190 00:12:15,700 --> 00:12:17,000 犯罪的就是他 191 00:12:17,200 --> 00:12:18,600 银行户头是他的 192 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 他是洗钱的起点 193 00:12:21,000 --> 00:12:23,900 刨根挖底,也只追得到他 194 00:12:24,400 --> 00:12:25,600 他到底是什么人? 195 00:12:25,800 --> 00:12:27,300 他是幻影、幽灵 196 00:12:27,800 --> 00:12:29,800 兔子哈维的远房表亲 197 00:12:30,700 --> 00:12:33,100 我的帽子戏法 198 00:12:34,100 --> 00:12:37,300 他不存在,除了文件上 199 00:12:39,600 --> 00:12:41,900 嗨,哪有你凭空造人的 200 00:12:42,100 --> 00:12:45,300 没错,利用制度的漏洞就行 201 00:12:45,500 --> 00:12:48,100 靠写信能办成太多的事 202 00:12:48,600 --> 00:12:51,100 史蒂文斯先生有出生证明 203 00:12:51,300 --> 00:12:53,400 驾照、社会保险号 204 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 你没盖我吧 205 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 就算抓到蛛丝马迹 206 00:12:57,000 --> 00:12:59,800 也等于捕风捉影 207 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 哇,真该死 208 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 我有称赞过你吗? 209 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 你简直就是伦布朗 210 00:13:07,500 --> 00:13:09,200 可笑的是... 211 00:13:09,400 --> 00:13:13,500 外头,我诚实守信,刚正不阿 212 00:13:13,700 --> 00:13:15,700 进了牢,却大搞歪哥 213 00:13:24,500 --> 00:13:25,600 你心安吗? 214 00:13:27,100 --> 00:13:30,100 我没干坏事,只是洗钱 215 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 也许...这只是托词 216 00:13:32,700 --> 00:13:34,700 但我只手成立图书馆 217 00:13:34,900 --> 00:13:37,800 帮助狱友考取中学文凭 218 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 诺顿凭什么让我做? 219 00:13:40,200 --> 00:13:44,200 为了使你乐于帮他"洗单" 220 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 是啊,我算是便宜卖给他了 221 00:14:03,500 --> 00:14:06,000 汤米.威廉姆斯六五年来到鲨堡 222 00:14:06,200 --> 00:14:08,100 犯破闯判了两年 223 00:14:08,600 --> 00:14:10,600 就是破门加闯空门的意思 224 00:14:11,100 --> 00:14:15,100 他在J·C·彭尼连锁店后门大搬家被逮 225 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 小庞克 226 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 摇滚狂一个 227 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 拽得够可爱 228 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 快呀,老小子们 229 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 慢吞吞的,我看了难过 230 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 人见人爱 231 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 ...然后,我退出门外 232 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 抱着电视,就象这样 233 00:14:30,700 --> 00:14:32,900 它太大,害我看不见 234 00:14:33,100 --> 00:14:34,600 接着我就听见 235 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 ‘别动,小子,手举起来’ 236 00:14:36,800 --> 00:14:41,200 我站在那儿,紧抱着电视,他又说: 237 00:14:41,300 --> 00:14:43,000 '听见没有,小子?' 238 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 我说:'是的,警官,我听见了。' 239 00:14:45,200 --> 00:14:48,700 '但我若松手,就又多了一条毁损罪.' 240 00:14:52,800 --> 00:14:55,300 嘿,你在凯士曼蹲过,是吗? 241 00:14:55,500 --> 00:14:59,300 是啊,告诉你,那是最好混的日子 242 00:14:59,500 --> 00:15:01,800 周末休假,正常班 243 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 不像这儿 244 00:15:03,200 --> 00:15:05,300 看来你把新英格兰都蹲了个遍 245 00:15:05,500 --> 00:15:07,800 没错,我十三岁就吃这行饭了 246 00:15:08,000 --> 00:15:10,100 你想得到的监狱我都待过 247 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 也许你该改行了 248 00:15:14,300 --> 00:15:15,600 依我看... 249 00:15:16,100 --> 00:15:19,400 你的贼功不灵光,该做做别的事 250 00:15:19,600 --> 00:15:22,900 是吗,你懂个屁,"卡彭"? 251 00:15:23,100 --> 00:15:24,700 你是怎么进来的? 252 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 我? 253 00:15:28,200 --> 00:15:29,700 律师坑了我 254 00:15:33,500 --> 00:15:36,500 鲨堡人人无罪,你不知道吗? 255 00:15:44,000 --> 00:15:47,500 汤米有娇妻和一女婴 256 00:15:48,700 --> 00:15:50,800 也许他怕妻女流落街头 257 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 或者女儿长大不识老爸 258 00:15:53,700 --> 00:15:55,000 再或是别的什么 259 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 反正这小子铆上了 260 00:16:01,300 --> 00:16:04,300 我想...考同等学历 261 00:16:04,300 --> 00:16:06,800 听说你帮过不少人 262 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 我不在废人身上浪费时间,汤米 263 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 不,我才不是废人 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,300 你确定? 265 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 对 266 00:16:18,900 --> 00:16:20,000 真的确定? 267 00:16:21,300 --> 00:16:22,600 是,先生,是的 268 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 好,要冲就冲到底 269 00:16:25,800 --> 00:16:27,900 拼尽全力,不能退却 270 00:16:28,900 --> 00:16:30,800 问题是... 271 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 我不大识字 272 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 这样啊 273 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 你不识字 274 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 没关系 275 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 交给我吧 276 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 -R -R 277 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 -S -S 278 00:16:48,700 --> 00:16:50,700 安迪收汤米为徒 279 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 从字母教起 280 00:16:55,500 --> 00:16:57,700 汤米学的非常快 281 00:16:57,900 --> 00:17:00,300 他发现自己的脑子从未这么好使 282 00:17:02,800 --> 00:17:06,100 没过多久,安迪就开始让他作应试准备了 283 00:17:06,300 --> 00:17:07,800 安迪真心喜欢他 284 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 助人向上令他兴奋 285 00:17:12,000 --> 00:17:13,800 但动机不止于此 286 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 牢狱生活节奏缓慢 287 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 必须找事打发时间 288 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 有人集邮 289 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 有人盖火柴屋 290 00:17:25,500 --> 00:17:28,000 安迪成立了图书馆 291 00:17:28,500 --> 00:17:30,700 如今他需要拟新计划 292 00:17:31,200 --> 00:17:32,700 就是汤米 293 00:17:33,300 --> 00:17:37,400 这跟他常年刻石一样 294 00:17:37,600 --> 00:17:40,600 也如同他挂美女图 295 00:17:41,600 --> 00:17:42,900 在牢里... 296 00:17:43,100 --> 00:17:46,600 没事也得找事做 297 00:17:47,400 --> 00:17:48,900 到一九六六年 298 00:17:49,100 --> 00:17:52,100 汤米应考之前 299 00:17:52,300 --> 00:17:53,800 已经换上迷人的拉蔻尔了 300 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 时间到 301 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 怎么样? 302 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 真是...烂透了 303 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 我他妈白费了一整年 304 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 也许没有那么糟 305 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 不,更糟,没一题做对 306 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 简直像中文一样看不懂 307 00:18:30,800 --> 00:18:32,500 分数出来再说 308 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 是吗,让我告诉你几分吧 309 00:18:37,400 --> 00:18:38,700 两分入账 310 00:18:38,900 --> 00:18:40,400 就是他妈这分数 311 00:18:40,600 --> 00:18:44,900 什么狗屁猫爬树,五五二十五 312 00:18:45,100 --> 00:18:46,700 去他妈的蛋! 313 00:18:46,900 --> 00:18:47,900 去他妈的! 326 00:19:06,300 --> 00:19:08,900 真后悔让他失望 327 00:19:09,100 --> 00:19:12,300 胡说,他以你为荣 328 00:19:12,500 --> 00:19:15,300 多年的交情,我摸透他了 329 00:19:15,500 --> 00:19:16,700 他很厉害吧? 314 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 绝顶聪明,曾经是银行家 315 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 究竟他为什么入狱? 316 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 谋杀 317 00:19:25,300 --> 00:19:26,800 你少扯啦 318 00:19:28,500 --> 00:19:30,500 看外表是想不到 319 00:19:32,000 --> 00:19:34,500 捉到老婆跟职高球手在床 320 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 两个全干了 321 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 怎么了? 322 00:19:46,000 --> 00:19:48,300 大约四年前 323 00:19:48,500 --> 00:19:51,500 我在托马斯监狱服短期徒刑 324 00:19:52,200 --> 00:19:53,500 我偷了辆车 324 00:19:53,700 --> 00:19:55,300 那是件蠢事 325 00:19:56,500 --> 00:19:58,300 剩下半年时 325 00:19:58,500 --> 00:20:00,700 来了新室友 330 00:20:01,200 --> 00:20:02,500 厄摩.布赖治 331 00:20:03,500 --> 00:20:05,300 大个子,紧张狂 332 00:20:05,500 --> 00:20:08,700 你知道的,谁都怕碰上这种室友 333 00:20:08,900 --> 00:20:11,800 因入室行窃服刑六到十二年 334 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 他说他干过好几百票 335 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 想不到有那么神经的人 335 00:20:16,300 --> 00:20:19,300 闻到屁味儿也跳得半天高 336 00:20:20,000 --> 00:20:24,500 喋喋不休的,他的嘴永远闭不上 337 00:20:25,000 --> 00:20:29,500 扯着偷过的地方、玩过的女人 340 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 甚至杀过的人 341 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 那些人惹他不爽,如此而已 342 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 有一晚,我当作玩笑 343 00:20:43,500 --> 00:20:47,000 我问他:'厄摩,你杀过谁?' 344 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 他说... 345 00:20:48,500 --> 00:20:52,000 我曾在一乡村俱乐部收盘子 346 00:20:53,000 --> 00:20:56,500 趁机观察阔人下手 347 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 我相中一个家伙 348 00:21:01,500 --> 00:21:04,500 在晚上摸进他家 349 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 他醒了,惹得我很不爽 350 00:21:11,000 --> 00:21:12,500 我就宰了他 351 00:21:14,000 --> 00:21:16,500 还有他身旁那骚货 352 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 最精彩的是 353 00:21:21,000 --> 00:21:26,500 她红杏出墙,家有老公 354 00:21:27,000 --> 00:21:29,500 ...一个大银行家... 355 00:21:30,500 --> 00:21:34,000 而这倒霉蛋却成了替罪羊 356 00:21:44,000 --> 00:21:47,700 我从未听说过如此惊人的故事 357 00:21:49,200 --> 00:21:51,700 更惊人的是你居然受骗 358 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 长官? 359 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 是这样 359 00:21:55,300 --> 00:21:58,800 显然这个威廉姆斯想讨好你 360 00:21:59,300 --> 00:22:03,000 知道了你的痛苦,自然要让你高兴 361 00:22:03,300 --> 00:22:05,400 他还小,脑筋不大灵光 362 00:22:05,900 --> 00:22:09,000 根本不明白会让你陷于何种境地 381 00:22:09,600 --> 00:22:11,300 长官,他说的是实情 363 00:22:11,800 --> 00:22:15,500 就算真有布赖治这人 364 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 难道他会跪下来哭诉 365 00:22:18,700 --> 00:22:20,500 是我干的,我忏悔 366 00:22:20,700 --> 00:22:23,300 顺便给我加个无期徒刑 367 00:22:23,500 --> 00:22:26,100 但是汤米的证词能让我的案子重审 368 00:22:26,300 --> 00:22:28,400 布赖治还在不在那儿都很难说 369 00:22:28,900 --> 00:22:30,800 他可能早就出狱了 370 00:22:31,000 --> 00:22:33,300 警方会有他的住址和亲友的名字 371 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 这是个机会呀 372 00:22:37,800 --> 00:22:39,300 你怎么这么蠢呢? 373 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 什么? 373 00:22:42,600 --> 00:22:43,700 你说我什么? 374 00:22:44,200 --> 00:22:45,800 你笨蛋,我说错了吗? 375 00:22:46,300 --> 00:22:47,800 小子,别忘了身份 376 00:22:48,000 --> 00:22:50,500 俱乐部应该还有他的考勤卡 377 00:22:50,700 --> 00:22:53,300 履历和税单 378 00:22:53,500 --> 00:22:56,300 杜弗伦,你爱幻想,那是你的事 379 00:22:56,500 --> 00:22:57,700 别给我惹麻烦 379 00:22:57,900 --> 00:22:59,000 面谈结束 380 00:22:59,200 --> 00:23:02,300 长官,如果我出去,绝不提这儿的事 382 00:23:02,500 --> 00:23:05,000 我洗钱,与你同罪 383 00:23:06,500 --> 00:23:10,000 不许再提钱的事,你个兔崽子 384 00:23:10,200 --> 00:23:12,300 这儿不行,别处更不行 385 00:23:12,500 --> 00:23:13,800 进来,马上 386 00:23:14,000 --> 00:23:15,700 我只想让你安心,没其它意思 386 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 长官,我...我... 387 00:23:17,100 --> 00:23:18,200 禁闭一个月 388 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 是,长官! 别动! 389 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 你疯了吗? 390 00:23:20,700 --> 00:23:21,700 把他带出去! 391 00:23:21,700 --> 00:23:23,500 这是我出去的机会,你不懂吗? 392 00:23:23,700 --> 00:23:25,000 这是我的人生,你难道不明白? 392 00:23:25,100 --> 00:23:25,700 是我的人生... 393 00:23:25,800 --> 00:23:27,000 带出去! 带出去! 392 00:23:27,000 --> 00:23:27,800 ...我的人生... 392 00:23:28,500 --> 00:23:29,000 ...不... 394 00:23:29,500 --> 00:23:31,000 一个月禁闭 395 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 没听过这么久的处罚 396 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 都是我不好 397 00:23:35,700 --> 00:23:37,000 哦,胡扯 398 00:23:38,000 --> 00:23:40,500 你又没杀人,也没陷害安迪 399 00:23:40,700 --> 00:23:42,700 你是说安迪无罪? 400 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 我是说,他真是无辜的? 401 00:23:45,400 --> 00:23:46,600 看来是这样 402 00:23:47,100 --> 00:23:48,700 基督耶稣啊! 403 00:23:49,200 --> 00:23:50,800 他进来多久了? 404 00:23:51,300 --> 00:23:53,900 四七年,是吧?十九年 404 00:23:53,900 --> 00:23:54,600 十九年了 404 00:23:54,700 --> 00:23:55,500 ...威廉姆斯.托马斯... 404 00:23:55,600 --> 00:23:57,000 是,在这儿 404 00:23:59,300 --> 00:24:00,800 ...泰特斯.爱德华... 404 00:24:01,000 --> 00:24:01,700 是 405 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 是什么? 406 00:24:04,200 --> 00:24:05,700 教育委员会 407 00:24:06,200 --> 00:24:07,500 那家伙真给寄了 408 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 高兴吧 409 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 你想拆开,还是拿着傻看 410 00:24:11,200 --> 00:24:13,700 拿着傻看好些 411 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 嘿,史基,还给我,你这家伙 411 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 福洛,福洛 411 00:24:20,900 --> 00:24:21,500 别这样 413 00:24:21,700 --> 00:24:22,500 阿瑞 414 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 来吧,我们把它丢了,好吗? 415 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 不错嘛 416 00:24:45,700 --> 00:24:48,300 那孩子通过了,平均丙上 417 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 给你报个喜 419 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 典狱长找你谈话 420 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 在这儿? 421 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 他是这么说的 422 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 典狱长 423 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 汤米 424 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 汤米 425 00:25:50,500 --> 00:25:54,000 这次会面你一定要保密 426 00:25:55,700 --> 00:25:57,700 我的良心深感不安 427 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 我们遇到了些状况 428 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 我想你能了解 429 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 是的,长官 429 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 我明白 430 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 听我说,孩子,这件事真使我震惊 431 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 我连觉都睡不着,真的 432 00:26:33,500 --> 00:26:35,000 该怎么办才好? 433 00:26:36,700 --> 00:26:40,000 有时连我自己也不清楚 434 00:26:41,300 --> 00:26:42,800 你明白吗? 435 00:26:44,800 --> 00:26:46,300 我需要你的帮助,孩子 436 00:26:47,800 --> 00:26:49,500 如果想要翻案... 436 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 得有十足的把握才行 437 00:26:53,900 --> 00:26:57,500 我必须知道你说的是否属实 438 00:26:58,000 --> 00:26:58,800 是的,长官 438 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 字字属实 439 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 你是否愿意承诺在法官和陪审团面前 440 00:27:03,800 --> 00:27:08,500 手按圣经,向万能的上帝起誓? 442 00:27:08,700 --> 00:27:10,700 我决不迟疑 443 00:27:14,800 --> 00:27:16,300 我也这么想 444 00:28:01,000 --> 00:28:02,500 相信你已经听说了 445 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 真惨 446 00:28:07,000 --> 00:28:08,500 年纪轻轻 447 00:28:08,700 --> 00:28:11,200 剩下不到一年还要逃 448 00:28:11,700 --> 00:28:13,800 射杀他令海利伤透心 449 00:28:15,000 --> 00:28:16,500 真的是这样 450 00:28:19,300 --> 00:28:21,600 我们只有忘掉这件事 451 00:28:23,100 --> 00:28:24,400 继续过日子 452 00:28:25,800 --> 00:28:27,300 我不干了 452 00:28:28,500 --> 00:28:30,000 到此为止 453 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 去找别人替你卖命吧 454 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 不会停止的 455 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 不会的 456 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 否则我要你生不如死 457 00:28:46,300 --> 00:28:48,000 再也没有警卫保护你 458 00:28:48,500 --> 00:28:50,800 再也不能享受单间待遇 459 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 你会和鸡奸狂关在一起 460 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 日日夜夜轮奸不休 461 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 而图书馆呢? 461 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 没了 462 00:29:02,000 --> 00:29:04,500 用砖头封死 463 00:29:05,000 --> 00:29:07,500 所有的人在操场开焚书宴 464 00:29:07,700 --> 00:29:09,500 火光几里外都看得见 465 00:29:10,000 --> 00:29:12,500 大家围成圈跳红番舞 466 00:29:13,900 --> 00:29:15,400 懂我的意思吗? 466 00:29:15,600 --> 00:29:17,100 好好领会一下 467 00:29:20,300 --> 00:29:22,300 我还是呆瓜吗? 468 00:29:33,500 --> 00:29:36,000 再关他一个月考虑考虑 475 00:30:20,700 --> 00:30:23,400 我妻子常说我很难了解 476 00:30:24,400 --> 00:30:25,900 像合上的书 477 00:30:26,900 --> 00:30:29,400 她整天这样抱怨 469 00:30:29,900 --> 00:30:31,400 她很漂亮 470 00:30:33,900 --> 00:30:35,700 我是那么爱她 471 00:30:38,700 --> 00:30:41,200 只是不善表达而已 472 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 是我害了她,阿瑞 473 00:30:47,000 --> 00:30:48,500 虽然没有扣动扳机 474 00:30:50,000 --> 00:30:51,500 但我害她离家 474 00:30:53,200 --> 00:30:55,400 她的死,全都是因为我... 474 00:30:55,900 --> 00:30:57,000 是我的错 478 00:31:06,000 --> 00:31:07,500 但这不能判你谋杀 479 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 也许算不上好丈夫 480 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 为此后悔可以,但你没有开枪 480 00:31:19,500 --> 00:31:20,700 是啊,我没开枪 480 00:31:21,200 --> 00:31:22,700 是别人干的 481 00:31:24,000 --> 00:31:26,500 而我却在这儿受罚 482 00:31:28,500 --> 00:31:30,000 大概是我福薄 482 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 大概吧 482 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 风水轮流转 484 00:31:37,500 --> 00:31:39,300 总会有人走背字儿 485 00:31:40,500 --> 00:31:42,000 恰恰轮上我而已 486 00:31:43,000 --> 00:31:45,500 我被卷入龙卷风 505 00:31:51,500 --> 00:31:55,000 只是没想到刮了这么久 489 00:31:59,300 --> 00:32:01,000 想过你会被假释吗? 489 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 我? 491 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 想过 492 00:32:08,000 --> 00:32:13,500 到我白发苍苍、神智不清那天 493 00:32:15,500 --> 00:32:17,000 我告诉你我会去哪儿 494 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 芝华塔尼欧 495 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 哪儿? 496 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 芝华塔尼欧 497 00:32:25,000 --> 00:32:26,300 在墨西哥 498 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 挨着太平洋的小地方 499 00:32:31,000 --> 00:32:33,200 你知道墨西哥人怎么称呼太平洋? 500 00:32:33,700 --> 00:32:34,700 不知道 501 00:32:35,500 --> 00:32:37,500 遗忘海 502 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 我要在那儿度此余生... 503 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 温暖的、没有回忆的地方 504 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 开间小旅店... 506 00:32:52,300 --> 00:32:53,500 就开在海边 506 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 买条破船... 506 00:32:57,000 --> 00:32:58,500 整修一新 507 00:33:01,300 --> 00:33:02,700 带着我的客人... 507 00:33:03,200 --> 00:33:04,500 出海钓鱼 508 00:33:08,300 --> 00:33:09,800 芝华塔尼欧 509 00:33:13,300 --> 00:33:17,000 在那儿,我需要个能干的人 510 00:33:23,000 --> 00:33:25,500 我在外头吃不开的,安迪 511 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 我大半生都耗在这儿 512 00:33:35,700 --> 00:33:37,500 如今已体制化了 512 00:33:38,200 --> 00:33:39,500 就像老布那样 513 00:33:40,800 --> 00:33:42,800 不,你小瞧自己了 514 00:33:43,300 --> 00:33:45,000 我不这么想 515 00:33:48,800 --> 00:33:52,500 在这儿,我是能让你有求必应 516 00:33:53,000 --> 00:33:55,500 但到了外面,一本电话簿就够了 517 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 而我却束手无策 518 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 太平洋? 518 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 鬼扯 519 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 大的我心都毛了 520 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 我不会 521 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 我没有杀害我的妻子、还有她的情夫 522 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 无论犯下什么错也已偿清 523 00:34:16,500 --> 00:34:18,500 旅店、还有船... 524 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 我不认为这种要求过分 525 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 你不该有此妄想 526 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 完全是痴人说梦 527 00:34:31,500 --> 00:34:33,700 墨西哥和这儿是天南地北 527 00:34:33,800 --> 00:34:35,500 这才是现实 528 00:34:36,000 --> 00:34:39,00 对,没错,这是现实 527 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 墨西哥和这儿是天南地北 530 00:34:45,000 --> 00:34:47,500 我想谋事在于人 531 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 要么忙着活 531 00:34:53,000 --> 00:34:54,500 要么忙着死 532 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 安迪 533 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 阿瑞 534 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 等你出去后,帮我个忙 535 00:35:09,500 --> 00:35:10,500 当然 535 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 任何事都行 536 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 在巴克斯顿有个大草场 537 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 知道巴克斯顿吗? 538 00:35:18,000 --> 00:35:20,300 那一带草场多的很 539 00:35:20,500 --> 00:35:21,800 有一处与众不同 540 00:35:22,000 --> 00:35:23,500 那儿有长石墙 540 00:35:23,600 --> 00:35:25,300 北端有棵大橡树 541 00:35:25,500 --> 00:35:28,000 美的象福斯特的诗 542 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 那儿是我向妻子求婚的地方 543 00:35:33,300 --> 00:35:35,000 我们在那里野餐 543 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 并在橡树下燕好 544 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 我开口求婚,她同意了 545 00:35:44,200 --> 00:35:45,800 答应我,阿瑞 546 00:35:46,800 --> 00:35:48,300 等你出去后 546 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 找到那地方 547 00:35:51,300 --> 00:35:55,300 在墙基里有块与众不同的石头 548 00:35:56,300 --> 00:35:59,300 一块黑色的火山玻璃 549 00:36:02,500 --> 00:36:05,000 底下埋着东西给你 550 00:36:05,500 --> 00:36:06,500 是什么,安迪? 550 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 你埋着什么? 551 00:36:10,500 --> 00:36:13,000 搬开它...你就知道了 552 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 不,听我说,他... 553 00:36:22,000 --> 00:36:23,500 他胡言乱语 554 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 我真担心他 555 00:36:26,500 --> 00:36:27,800 我们要盯紧他 556 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 白天不要紧,但晚上就他自己一个 557 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 哦,老天 558 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 怎么了? 559 00:36:37,000 --> 00:36:39,300 安迪今天到载货区 560 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 向我要了一条绳子 561 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 绳子? 562 00:36:43,200 --> 00:36:44,700 六尺长 563 00:36:44,900 --> 00:36:46,000 你给他了 564 00:36:47,300 --> 00:36:48,800 当然,凭什么不给? 565 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 老天,海伍 566 00:36:50,700 --> 00:36:52,800 嘿,我怎么想得到? 567 00:36:53,300 --> 00:36:54,700 还记得老布吗? 568 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 不 568 00:36:56,600 --> 00:36:58,100 安迪不会那么做的 569 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 绝对不会 570 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 谁知道呢? 571 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 人的忍耐是有限度的 572 00:37:10,300 --> 00:37:12,200 动作快,我要回家了 573 00:37:12,500 --> 00:37:14,000 马上就好,长官 574 00:37:30,700 --> 00:37:32,200 今晚要存三笔 575 00:37:39,800 --> 00:37:41,500 衣物送洗衣房 576 00:37:42,000 --> 00:37:43,300 把鞋子擦亮 576 00:37:43,500 --> 00:37:45,200 我要它们看起来象镜子一样 577 00:37:45,700 --> 00:37:46,700 是,长官 578 00:37:52,000 --> 00:37:53,200 你回来了真好,安迪 579 00:37:54,200 --> 00:37:55,500 没有你确实不一样 580 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 熄灯 581 00:39:13,300 --> 00:39:15,500 我也曾熬过孤寂长夜 582 00:39:16,200 --> 00:39:18,700 独自在黑暗中想东想西 583 00:39:18,900 --> 00:39:21,000 时间过的慢如刀割 584 00:39:26,800 --> 00:39:29,500 那是我毕生最长一夜 585 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 汇报 586 00:39:50,500 --> 00:39:52,300 南三层...到齐 587 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 北四层...到齐 587 00:39:54,200 --> 00:39:55,500 北二层...到齐... 588 00:39:55,700 --> 00:39:58,500 二层二四五房没人 589 00:39:59,200 --> 00:40:00,200 杜弗伦! 589 00:40:01,200 --> 00:40:03,000 出来!不要耍花样! 590 00:40:06,000 --> 00:40:07,500 别让我过去 590 00:40:07,700 --> 00:40:09,500 不然敲暴你的头 591 00:40:16,700 --> 00:40:18,400 混蛋!杜弗伦,你敢耽误我时间 592 00:40:18,600 --> 00:40:20,100 我还有很多事要做 593 00:40:20,300 --> 00:40:23,300 你最好是生病或死了,否则就倒霉了 594 00:40:23,700 --> 00:40:25,000 听见没有? 595 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 哦,我的上帝 596 00:40:49,300 --> 00:40:51,000 这一区每个人都要问 597 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 先从他朋友开始 598 00:40:53,400 --> 00:40:54,300 谁? 599 00:40:54,500 --> 00:40:55,300 他 600 00:40:57,000 --> 00:40:58,500 打开237房 601 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 什么叫做他不见了? 602 00:41:04,500 --> 00:41:05,800 这算什么鬼话? 603 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 你再说一遍试试 604 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 但是长官,他真的不见了 605 00:41:09,000 --> 00:41:10,500 我看的见,黑格! 606 00:41:10,700 --> 00:41:11,800 当我瞎子吗? 606 00:41:12,800 --> 00:41:14,000 是这意思吗? 606 00:41:14,500 --> 00:41:15,800 我瞎了吗,黑格? 607 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 不敢,长官 608 00:41:17,700 --> 00:41:18,800 那你呢? 608 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 你瞎了吗? 609 00:41:20,500 --> 00:41:21,800 告诉我这是什么? 610 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 昨晚的点名簿 611 00:41:23,500 --> 00:41:24,900 看到杜弗伦的名字了吗? 611 00:41:25,100 --> 00:41:27,600 没错,就是这儿,"杜弗伦" 612 00:41:29,800 --> 00:41:31,500 熄灯时他还在房里 613 00:41:32,000 --> 00:41:34,500 早上也该在才对 614 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 把他找到 615 00:41:37,500 --> 00:41:40,500 不是明天,不是早餐后,现在就去! 616 00:41:40,700 --> 00:41:41,700 是,长官 617 00:41:43,300 --> 00:41:44,300 走,跟我来 617 00:41:44,700 --> 00:41:45,700 快! 618 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 站好! 619 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 说吧 620 00:41:55,200 --> 00:41:56,000 说什么? 621 00:41:56,300 --> 00:41:59,300 你们俩个成天粘在一块儿 622 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 他一定说过什么 623 00:42:02,700 --> 00:42:03,700 没有,长官 623 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 什么也没说 624 00:42:07,300 --> 00:42:09,500 上帝,真是个奇迹! 625 00:42:10,300 --> 00:42:12,500 人像屁一样凭空消失 626 00:42:13,300 --> 00:42:14,500 毫无踪迹 626 00:42:15,500 --> 00:42:17,800 就剩一堆石头在窗台上 627 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 还有墙上那对波 628 00:42:20,200 --> 00:42:21,000 来问她吧 628 00:42:21,100 --> 00:42:22,000 也许她知道 629 00:42:22,100 --> 00:42:23,900 看到什么了,短裤妞儿? 630 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 想聊聊吗? 631 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 啊,恐怕不行 632 00:42:28,700 --> 00:42:30,300 为什么该她与众不同? 633 00:42:32,000 --> 00:42:33,500 这是个阴谋 634 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 一定就是这样 634 00:42:36,200 --> 00:42:37,000 一个... 634 00:42:37,200 --> 00:42:38,000 超级... 634 00:42:38,200 --> 00:42:39,700 该死的大阴谋 635 00:42:39,900 --> 00:42:41,500 每个人都有份 636 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 包括她 637 00:43:17,300 --> 00:43:18,800 一九六六年 638 00:43:19,300 --> 00:43:22,800 安迪.杜弗伦逃离鲨堡监狱 639 00:43:25,300 --> 00:43:28,300 狱方寻获的只有一件泥囚衣 640 00:43:28,500 --> 00:43:29,700 一块肥皂 641 00:43:30,200 --> 00:43:31,500 一把旧石鎚 641 00:43:31,700 --> 00:43:34,000 破的几乎解体 642 00:43:38,300 --> 00:43:43,000 我曾认为靠这东西挖通隧道得用六百年 643 00:43:43,500 --> 00:43:46,000 安迪花了不到二十年 644 00:44:03,800 --> 00:44:05,800 安迪喜欢研究地质 645 00:44:06,600 --> 00:44:09,500 我猜这培养了他细致入微的个性 646 00:44:10,000 --> 00:44:12,100 冰川期... 647 00:44:12,400 --> 00:44:14,500 百万年的造山运动... 648 00:44:15,500 --> 00:44:18,000 地质学探讨压力及时间 649 00:44:19,000 --> 00:44:21,200 说真的,一切都拜它所赐 650 00:44:22,000 --> 00:44:24,500 压力...和时间 651 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 还有一张够大的海报 652 00:44:31,700 --> 00:44:32,700 就象我说过的 653 00:44:33,200 --> 00:44:36,700 在牢里,没事也得找事做 654 00:44:39,700 --> 00:44:40,600 这么看来 654 00:44:40,800 --> 00:44:44,300 安迪最大的爱好就是把废渣撒播到操场上 654 00:44:44,800 --> 00:44:46,500 一次一点儿 656 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 大概就在汤米死后 657 00:44:50,300 --> 00:44:52,800 安迪决定不再久留 658 00:44:53,200 --> 00:44:55,000 动作快,我要回家了 659 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 马上就好,长官 660 00:45:18,700 --> 00:45:20,500 今晚要存三笔 661 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 安迪遵命行事 662 00:45:30,500 --> 00:45:33,500 把鞋子擦的光可鉴人 663 00:45:37,300 --> 00:45:39,300 警卫没有注意到 663 00:45:39,800 --> 00:45:41,000 我也没有 664 00:45:41,500 --> 00:45:42,800 老实说 665 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 没事谁会注意别人的鞋子? 666 00:47:44,700 --> 00:47:47,800 安迪就这样爬向自由 667 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 在恶臭中匍匐五百码 668 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 要我爬才不干 669 00:47:58,500 --> 00:48:00,500 五百码 670 00:48:01,400 --> 00:48:04,400 五座橄榄球场宽 671 00:48:04,900 --> 00:48:07,400 几乎长达半英里 673 00:49:00,300 --> 00:49:01,300 次日清晨 674 00:49:01,800 --> 00:49:4,800 就在拉寇儿和她的秘密被揭开之时 675 00:49:05,300 --> 00:49:07,800 一个从未现世的人 676 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 走进缅因国立银行 677 00:49:10,500 --> 00:49:13,700 在那之前,他不是实体 678 00:49:14,000 --> 00:49:15,500 只存在于文件上 679 00:49:15,700 --> 00:49:16,700 有什么能为您效劳的吗? 680 00:49:16,900 --> 00:49:18,300 他各种证件都有 681 00:49:18,500 --> 00:49:22,500 驾照、出生证明、社会保险卡 682 00:49:22,700 --> 00:49:25,200 签名也分毫不差 683 00:49:25,500 --> 00:49:28,500 我想说失去您的生意真令人遗憾 684 00:49:28,700 --> 00:49:30,700 祝您侨居愉快 685 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 谢谢,一定的 686 00:49:34,500 --> 00:49:36,300 这是银行本票 686 00:49:36,500 --> 00:49:38,000 还有什么需要吗? 687 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 麻烦你 688 00:49:39,500 --> 00:49:42,000 帮我寄出好吗? 689 00:49:42,500 --> 00:49:44,000 乐意之至 690 00:49:45,500 --> 00:49:46,200 再会 690 00:49:46,300 --> 00:49:47,000 再会 691 00:49:47,500 --> 00:49:51,500 那天早上,史蒂文斯先生造访了波特兰十几家银行 697 00:49:52,500 --> 00:49:58,500 加起来,总共领走诺顿典狱长三十七万 699 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 作为十九年的遣散费 699 00:50:08,500 --> 00:50:10,500 早上好,波特兰号角日报 700 00:50:11,500 --> 00:50:13,500 (波特兰号角日报 鲨堡监狱,贪污谋杀) 693 00:50:21,500 --> 00:50:23,500 (主的审判迅速降临) 694 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 (亲爱的典狱长: 您说的对,得救之道,就在其中 - 安迪.杜弗伦) 696 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 (出埃及记) 702 00:51:01,500 --> 00:51:02,500 拜伦.海利? 703 00:51:03,200 --> 00:51:04,400 你有权保持沉默 704 00:51:04,600 --> 00:51:06,000 如果你放弃这种权利 705 00:51:06,200 --> 00:51:09,000 你的话将成为呈堂证供 706 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 我没在现场目睹 707 00:51:10,700 --> 00:51:15,000 但听说海利被带走时哭成了泪人儿 708 00:51:21,000 --> 00:51:23,500 诺顿无意乖乖就范 701 00:51:39,500 --> 00:51:40,500 塞缪尔.诺顿 709 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 我们有逮捕令,开门 701 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 诺顿! 710 00:51:47,800 --> 00:51:48,800 把门打开! 711 00:51:49,200 --> 00:51:50,700 我不清楚是哪一把 712 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 诺顿! 713 00:52:00,000 --> 00:52:01,500 别自找麻烦,诺顿! 714 00:52:13,500 --> 00:52:16,500 我猜他脑中闪过的最后一件事 715 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 除了枪子儿 716 00:52:18,500 --> 00:52:23,000 就是安迪.杜弗伦为何能够整倒他 718 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 ...考特...詹姆斯... 717 00:52:25,500 --> 00:52:28,500 典狱长班底被铲除后不久 718 00:52:29,000 --> 00:52:30,700 我收到一张明信片 719 00:52:31,700 --> 00:52:33,000 没有内容 720 00:52:33,200 --> 00:52:36,500 邮戳来自德州汉考克堡 721 00:52:37,500 --> 00:52:40,500 汉考克堡...在边境上 722 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 那是安迪出境的地方 724 00:52:43,500 --> 00:52:47,500 每当我想象着他驾驶敞篷车奔向南方的情形 724 00:52:48,000 --> 00:52:50,500 就令我开怀 725 00:52:52,000 --> 00:52:53,500 安迪.杜弗伦 725 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 涉过肮脏污河,涤尽罪恶,彼岸重生 727 00:52:59,000 --> 00:53:00,500 安迪.杜弗伦 727 00:53:01,000 --> 00:53:02,500 太平洋在望 728 00:53:05,500 --> 00:53:07,500 海利就这么着掐住他,对吧? 729 00:53:07,700 --> 00:53:10,200 他说,这小子会有麻烦了 729 00:53:10,300 --> 00:53:11,500 没错...就是这样... 730 00:53:11,700 --> 00:53:14,000 老友们常聊起他 731 00:53:15,000 --> 00:53:17,300 还有他那些惊人之举 732 00:53:17,500 --> 00:53:19,000 ...给我的同事们来打儿啤酒 732 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 安迪做到了 733 00:53:20,200 --> 00:53:21,200 真的做到了... 734 00:53:23,000 --> 00:53:26,700 想到他走了,有时真令我感伤 735 00:53:27,200 --> 00:53:31,200 我不得不提醒自己,有些鸟是不能被关起来的 736 00:53:31,700 --> 00:53:33,700 它们的羽翼太光辉了 737 00:53:35,500 --> 00:53:37,000 当它们飞走时 738 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 你会由衷地庆贺它们获得自由 739 00:53:42,500 --> 00:53:44,000 无奈的是 740 00:53:44,500 --> 00:53:48,500 你得继续在这乏味之地苟活 741 00:53:52,500 --> 00:53:54,500 我真怀念这位友伴 742 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 请坐 743 00:54:25,000 --> 00:54:26,500 埃利斯.博伊德.瑞丁 744 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 文件上说你已服刑四十年 745 00:54:30,500 --> 00:54:33,000 你可改过自新了? 746 00:54:34,700 --> 00:54:35,700 改过自新? 747 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 好吧,让我想想 748 00:54:41,000 --> 00:54:43,500 我不懂那是什么意思 749 00:54:45,500 --> 00:54:48,000 意思就是重返社会... 750 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 这我知道,年轻人 751 00:54:52,000 --> 00:54:54,500 但它对我只是个虚词儿 752 00:54:55,500 --> 00:54:57,500 政客发明的词儿 753 00:54:58,000 --> 00:55:03,500 使你们穿西装、打领带、有活干 754 00:55:05,500 --> 00:55:07,500 你到底想了解什么? 755 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 对我的罪行后悔吗? 756 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 你后悔吗? 757 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 我没有一天不后悔 758 00:55:17,300 --> 00:55:18,800 但并非因为我呆在这儿 758 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 或你认为的我理该如此 759 00:55:23,800 --> 00:55:26,300 回首前尘往事 760 00:55:28,300 --> 00:55:33,800 那个...犯下重罪的小笨蛋 761 00:55:37,000 --> 00:55:38,500 我真想跟他谈谈 762 00:55:40,500 --> 00:55:42,500 真想试着和他沟通... 762 00:55:43,500 --> 00:55:45,500 告诉他该怎样做 763 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 但我办不到 765 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 那少年早已不见 766 00:55:54,000 --> 00:55:56,500 只剩下我这垂老之躯 767 00:55:58,000 --> 00:55:59,500 我得接受事实 768 00:56:00,500 --> 00:56:02,000 改过自新? 769 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 狗屁不通的词儿 770 00:56:05,500 --> 00:56:11,000 你盖章吧,年青人,别浪费我时间 771 00:56:11,500 --> 00:56:13,500 告诉你一句实话 772 00:56:14,000 --> 00:56:15,500 我他妈的不在乎 764 00:56:28,000 --> 00:56:29,500 (核准) 773 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 (老布到此一游) 774 00:57:38,500 --> 00:57:40,000 你的,小姐 775 00:57:42,800 --> 00:57:44,300 可以去洗手间吗? 776 00:57:49,500 --> 00:57:52,000 别每次尿尿都来报告 777 00:57:52,200 --> 00:57:54,000 要去就去,懂吗? 778 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 是,先生 780 00:58:06,300 --> 00:58:09,300 我报告了四十年 781 00:58:09,800 --> 00:58:12,300 没报告,一滴都挤不出 782 00:58:16,000 --> 00:58:18,500 我得面对残酷的事实 779 00:58:18,500 --> 00:58:20,000 (当铺) 783 00:58:20,000 --> 00:58:22,500 在外面,我根本混不下去 784 00:58:30,000 --> 00:58:33,500 我一心想违反假释条例 785 00:58:34,500 --> 00:58:36,500 这样也许能重返鲨堡 786 00:58:41,700 --> 00:58:44,000 活在恐惧中真是糟糕 787 00:58:45,000 --> 00:58:46,500 老布体会过 787 00:58:47,000 --> 00:58:48,500 他看透了 788 00:58:50,000 --> 00:58:53,500 我只想回到有意义的地方 790 00:58:54,000 --> 00:58:56,500 不必整天担惊受怕 791 00:58:58,500 --> 00:59:00,500 只有一件事阻止了我 792 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 我对安迪的承诺 793 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 到了 794 00:59:35,500 --> 00:59:36,500 多谢 789 00:59:44,000 --> 00:59:48,000 (巴克斯顿) 795 01:03:07,300 --> 01:03:08,300 亲爱的阿瑞 796 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 你读到这信就代表出来了 797 01:03:11,000 --> 01:03:12,500 跑了这么远 797 01:03:12,700 --> 01:03:14,700 再坚持一下吧 798 01:03:15,200 --> 01:03:17,700 还记得地名吗? 799 01:03:20,000 --> 01:03:21,500 芝华塔尼欧 800 01:03:23,000 --> 01:03:26,400 我需要个能干的家伙来帮我实现初衷 801 01:03:26,900 --> 01:03:30,400 我备妥棋盘等着你 802 01:03:30,900 --> 01:03:31,900 记住,阿瑞... 802 01:03:32,400 --> 01:03:34,400 有希望是好事 803 01:03:34,900 --> 01:03:36,400 也许是人间至善 804 01:03:36,900 --> 01:03:38,900 而美好的事是不会消逝的 805 01:03:39,900 --> 01:03:41,900 希望你能读到这信 805 01:03:42,400 --> 01:03:44,400 并且一切安好 806 01:03:44,900 --> 01:03:46,900 你的朋友,安迪 807 01:04:19,800 --> 01:04:23,500 忙着活,或忙着死 808 01:04:26,000 --> 01:04:27,500 真有道理 809 01:04:30,500 --> 01:04:32,500 (阿瑞也来过) 810 01:04:33,300 --> 01:04:34,800 这是生平第二次 811 01:04:35,300 --> 01:04:37,300 我又犯了罪 812 01:04:38,900 --> 01:04:40,400 违反假释条例出城 813 01:04:41,400 --> 01:04:44,400 我怀疑警方会封锁道路 814 01:04:45,800 --> 01:04:47,100 但我这种老贼可以免了 815 01:04:47,300 --> 01:04:49,700 德州汉考克堡 816 01:04:53,400 --> 01:04:57,400 我激动地坐不住,不停地想 817 01:04:58,100 --> 01:05:01,100 自由人才会这么兴奋吧 818 01:05:01,600 --> 01:05:06,100 踏上未知旅程的自由人 820 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 我希望成功越境 819 01:05:13,500 --> 01:05:16,500 我希望能跟老友握握手 821 01:05:18,000 --> 01:05:22,000 我希望太平洋如梦中一样蓝 822 01:05:24,000 --> 01:05:25,500 我希望... 823 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 谨此纪念亚伦.格林 最后修改于 2008/6/13 7:49:27
|