[已解决问题] 帮忙翻译下 大至急 谢谢
提问者:草横又子 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:100 浏览 192 次
帮忙翻译下面文字

大家早上好,6月11日的早礼现在开始,时间真快,进公司马上就要1个月了,在这个月里,我学到了很多关于贸易方面的工作知识,虽然还不是很熟练,但已经基本了解了整个工作流程.所以请大家不要担心,今后一定会更加努力.
今天主要想说说自己,大家可能认为我是一个比较沉默寡言的人,事实上呢,恰恰相反,其实生活中的我完全跟这样的性格不一样,可能是因为新进公司的原因,跟大家还不是很熟悉,所以有点中规中矩,还请大家见量,可能还有人会问,为什么中午我总是不吃饭呢,原因就是为了减肥,因为只要我一吃,就会变胖,所以我也没有办法,以前实习的时候就是因为比较胖,所以被大家称为ペコちゃん,以后还请大家一起监督我帮我减肥.
最后告诉大家一个秘密,今天是我的生日,能和大家一起工作是我今年最好的生日礼物,谢谢.
以上
所有回答(2)
应该是发言吧?我按照发言的口气翻译哦!

皆さん、おはようございます!時間が経つのは速いですね!6月11日の朝礼(ちょうれい)から今日までもうすぐ1ヶ月です。この1ヶ月には、色々と貿易関係の知識を身につき、まだ完全に把握していないですが、仕事全体の流れ(ながれ)を覚えましたので、ご心配なく、今後はもっと頑張っていきます。

皆さんに私のことをさらにわかって頂きたいので、自分のことをもうちょっと話したいですが。私は大人しく(おとなしく)、あまり喋らない人だと思われているようですが、実は違います。生活の中の私は明るいほうです(我这里说的是,生活中的我是活泼的,你觉得不合适可以删掉)。新人としての緊張感はあるからです。皆さん、是非わかって頂きたいです。それに、お昼はなぜ食べないですかと疑問を持っている方(かた)もいらっしゃると思いますが、それはダイエットのためです。。食べると、すぐに太くなりますので、仕方がないです。以前、研修の時に、太っているので、皆にぺこちゃんと呼ばれていました。ですので、今後、皆さんも私のダイエットのこと、食べ過ぎないようにと是非 常(つね)に注意して頂きたいです。
最後に、発表したいですが、今日は私の誕生日です!(按照你的原文翻译为:最後に、秘密を皆さんに伝えたいですが、今日は私の誕生日です。因为我觉得,发表出来就不说是秘密了,而且,按照日本人的观念,生日不是秘密,所以我改掉了,不好意思啊~)このように、皆さんと一緒にお仕事するのは今年の一番素晴らしいプレゼントだと思います。本当に有難うございます!今後も是非色々とご指導(しどう)とご協力をお願い致します。(这句也是加上去的,呵呵)以上です!

最后修改于 2008-6-10 22:31:57
  4个月前   回答者:syunnii - Q果七级
饿。。其实不用说的这样。。。没人听的说。。。

  4个月前   回答者:xiaozhuguli - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除