[已解决问题] 切符(きっぷ)和 チケット 区别?
提问者: lizleung - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 346 次
日语中 切符(きっぷ)和 チケット 区别?

中文解释都是“票”
最佳答案
意思是一样的啦,这点没区别。
不同的就是切符就是原有的日语,チケット是英语ticket的日式发音。是日本人将ticket改为自己能发的音调。
因为日本人某些音调发不出来,所以他们的外来语都会跟原来的语言有所差别。
2008-6-8 23:28:26 回答者:yumyo


提问者对于答案的评价:tks
其它回答(2)
一个是日语固有用法,一个是引入外来语,意思都一样的。
1年前 回答者: syunnii - Q果七级
切符是土生土长的,チケット是外来的,所以古老行业还习惯性地沿用老的说法,如铁路票用“切符”而很少用“チケット”。现代化的票,如体育比赛又很少用“切符”,这就是他们的主要区别吧。
1年前 回答者: sayen - Q核八级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题