首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
[
已解决问题
] 【日语】請教這幾句的翻譯 谢谢啦
提问者:
oyasumiming
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:10
浏览 121 次
1。我らの魂 一つは奪うのであろう
2。そこで動かね
3。黃金聖闘士であるはずの俺が
彼らの前に立てずにいるとは
我が刃は ついに折れたか
最佳答案
1。我らの魂 一つは奪うのであろう 俺们的魂夺了一个吧
2。そこで動かね 在那别动
3。黃金聖闘士であるはずの俺が彼らの前に立てずにいるとは、我が刃は ついに折れたか
本来应该是黄金圣斗士的我,在他们的前面不能站起来(挺胸抬头地),是我的刀折了麽?
2008-6-7 13:06:40
回答者:
微言
相关问题
·
【日语】請教這幾句的翻譯 先謝謝啦!
·
【纠错】请教這幾句日语我翻译得对不对
·
急急!!!請大家幫忙翻譯,這句話的意思
·
請幫忙這句話怎麼翻譯
·
請教:一個翻譯問題.
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
oyasumiming
的提问
相关链接
快到期问题
为什么我在论坛上不能答题?他老说我没登陆
日語中〞表側電極〞是甚麼意思?拜託了﹗﹗﹗
日语“ 証しか ”怎么说?
日语“ 溝フサギ材 ” 如何翻译?
"表側電極は意図的に表にも電極を形成した製品です。"如何翻譯好?
日语“ 微电子 ”怎么说?
单词
有不合适内容,建议去除