|
首先呢~~ところ的用法是相当的多 那么, どころ:【所】 《副助詞》岂止…….岂但…….慢说…….就连……也…….,哪谈得上. 例: それどころじゃない/岂止是那样. 痛いどころの騒ぎじゃない/岂但是疼(简直疼得要命). 落ち着いて勉強するどころじゃない/哪里能沉下心来学习(根本就不能沉下心来学习). 有个1级还是2级的语法来着,哪一级的记不清了, どころか:别说是....了,就连...都.... 看个例句: 泥菩萨过江,自身难保: 泥で作った菩薩さまが川を渡る.自分自身の身が危ない:他人を救うどころか自分が危ない. 当中“他人を救うどころか自分が危ない”这句, 译:别说是去救别人了,就连自己都很危险了。 どころ: (后接否定)岂止……,非但……,慢说……表示预想完全落空。 それどころではない/非但如此。 ところ:用法和意思很多。 以……だ(た)ところ的形式,用于中止后的接续,如果做……,表示条件 実際にやってみたところ、うまくいかなかった/实际去做了,结果不顺利。 个人感觉两个没什么可以混淆的地方。呵呵 最后修改于 2008-6-6 14:31:32
|
|
1年前 香草芬芬 : 我觉得第一个回答的1跟2都是一个意思,没有必要把它分开来说吧。 1、Aはもちろん Bさえ 别说A了,就连B也.. お腹が空いたが、食べ物どころか水もなかった。(肚子很饿,但别说食物了,就连水也没有。) 2、Aではなく 逆にB 非但...反而.... ;岂止 やせようと思ってジョギングを始めたが、食欲が出て、やせるどころか太ってしまった。 合成一个也未尝不可,大家觉得如何? |