[已解决问题] 小D日语每日一句讲解征集(080604)
提问者:沪江小D - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 744 次
句子在这里:恐れ入りますが / おそれいりますが
不好意思

要求:解释在什么情况下可以使用该句。句子中如果出现比较难的语法或者单词,给予一定的解释。
最佳答案
如今这句话的使用方法和语感已经很少有封建时代的意义和色彩了,参考一下:
1.有教养的女性求人做事时多用,用法相当于「すみませんが」的郑重语
---恐れ入りますが,この件については何方に聞けばよろしいでしょうか。不好意思问一下,这件事应该问谁比较好呢?
2.熟人之间用半开玩笑的口吻托付某事
---***さん、誠に恐れ入りますが、これ、大至急お願いしますね。实在不好意思,这个马上帮我做一下。
---いいえ、なに他人行儀なことを言ってんのよ~。不客气啦,干嘛这么见外啊
---や~、いつも申し訳ないと思っているから、この通りでございます!(鞠躬)没没,总这样觉得很对不住你哦,拜托了!
---はいはい、分かったわよ、早く説明して。好好,明白啦。快给我解释解释。
3.服务业待客用语
---お客様、恐れ入りますがこちらへ。先生,不好意思请这边走。


注:他人行儀---たにんぎょうぎ,象对待生人一般客气,见外
2008-6-5 9:27:59 回答者:sayen


提问者对于答案的评价:谢谢回答
其它回答(6)
日語裡敬語的用法是學習的一個難點,許多用法必須下功夫去記憶。
今天與大家一起學習關於拜託別人做某事時用的敬語。

恐れ入りますが、~をお願いできますか。
不好意思,能拜託一下‧‧‧嗎?
すみませんが、~をしていただけませんか。
對不起,能請你為我做‧‧‧嗎?
上面的句子裡前面的:「恐れ入りますが」「すみませんが」
都是用語開頭,表示打擾一下等意思。
後面的:「をお願いできますか」「をしていただけませんか」
都是表示拜託,請的意思。
お忙しいところろ恐れ入りますが、よろしくお願いします。 很对不起,在您正忙的时候来麻烦您。
李  : 先日は突然お電話を差し上げ、失礼しました。  
前几天突然给您打电话,针对不起。
村井: いいえ。李さんのことは貿易促進会の田中さんから伺っておりました。お見えになると
ことで、ずっとお待ちしておりました。
哪里的话,从贸易促进会的田中先生那儿得知李先生要来,我们一直恭候着您那。
李  : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。
     不好意思,今天在您百忙的时候打搅您。
村井: いえ、いえ。李さんはいつ来日なさったのですか。
     不必客气,李先生是什么时候来的日本?
李  : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの会社が東京に事務所を設けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
上星期一。前几天我在电话里已经向您介绍了,这次我们公司决定在东京设立办事
处,今天是特地来拜访贵公司的。
局)はい、書留ですか。
(女)いいえ、送金したいんですが。
(局)では、11番の窓口へ おいでください。
(女)あの、送金 お願いしたいんですが。
(局)はい、現金書留になさいますか。それとも振替にしますか。
(女)20万円 振替で お願いします。
(局)あの、振替番号 わかりますか。
(女)ええ、広島の 2-2620番です。
(局)恐れ入りますが、この用紙に金額と住所、氏名を記入してください。
(女)こちら 20万円です。
(局)はい、確かに20万円 お預かりしました。恐れ入りますが、手数料200円いただきます。
(女)はい、200円。
(局)どうもお待たせしました、こちらが控えです。
(女)では、お願いします。
(局)はい。
(局)嗯,是挂号吗?
(女)不是的,我想要汇款。
(局)那么请到11号窗口。
(女)那个,我想要汇款。
(局)嗯,是现金挂号还是转帐呢?
(女)20万日元请给予转帐。
(局)嗯,您知道转帐的帐号吗?
(女)知道,是广岛的2之2620号。
(局)那么麻烦您在这张纸上填写金额和地址以及姓名。
(女)这里是20万日元。
(局)正好是20万元,不好意思,要收您200日元手续费。
(女)这里是200日元。
(局)让您久等了,这是收据。
(女)那么拜托你了。
(局)好的。




最后修改于 2008-6-4 0:54:27
  6个月前   回答者:艳艳88373922 - Q果七级
此句偏敬语,一般不在关系亲近的人之间用,关系好的直接用悪いけど(or 悪い)、すいません(or すまない/すまん)、ごめん等
  6个月前   回答者:地下三厘米 - Q籽一级
哇 二楼回答好详细。印象最深的就是看《风林火山》的时候,下属每次有事禀告将军,都会先来句“恐れ入りますが、。。”(臣惶恐。。) 现在的等级制度没有古代那么严重,平时应该用的不会太多。比较正式的场合会用下吧。
  6个月前   回答者:vera_qiu - Q籽一级
"现在的等级制度没有古代那么严重,平时应该用的不会太多。比较正式的场合会用下吧。"

其实现在在日本还是很常用的,尤其在商业关系,服务或书信中非常容易出现。
Google一下"恐れ入りますが"就有约5,960,000个结果。
最后修改于 2008-6-4 3:28:01
  6个月前   回答者:dubweiser - Q苗三级
恐れ入りますが。
  6个月前   回答者:spring831116 - Q籽一级
=申し訳ございません  申し訳ありません
  6个月前   回答者:z84875258 - Q芽二级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除