[已解决问题] 请翻译这句话
提问者:qinwei611 - Q籽一级  [收藏]
浏览 368 次
努力に勝る天才なし
请问这句话该译为:就算努力也不能胜过天才.?还是???
请细加说明.かさる应该是他动词吧?
最佳答案
「努力に勝る天才なし」という諺の意味は「不勤奋,天才也枉然」です。
「勝る」の読み方は「まさる」です。この単語は他動詞です。
健康に勝るものはない。(没有任何东西胜过健康。)
2008-6-3 22:15:02 回答者:freshlemon


提问者对于答案的评价:大家都很热心,在此非常感谢。 特别谢谢你,让我又学到了一句谚语。
其它回答(4)
能赢得过努力的天才是没有的。即使是天才,也赢不过努力(的人)。かてる(勝てる)?まさる(勝る)?意思应该都一样的。

最后修改于 2008-6-4 0:14:26
  6个月前   回答者:syunnii - Q果七级
直译为,没有能胜过努力的天才。也就是说,天才也还是需要努力的。

  6个月前   回答者:黛熊11 - Q花六级
没有能胜得过努力的天才.

[勝る] 【まさる】  
[…よりよい]比bǐ……好hǎo〔强〕;[…にまさる]胜过shèngguò,强过qiángguò;[群を抜いて]凌驾língjià.
  健康は富に勝る/健康胜于财富.
  この機械は種々の点で前のものに勝る/这部机器在各方面都比以前的强.
  香山の紅葉は聞きしに勝る眺めだった/香山红叶之美胜于耳闻ěrwén.
  彼は君に勝るところは何もない/他没有任何地方超过你.
  なにものにも勝る喜びだ/无上喜悦xǐyuè.
  AはBに勝るとも劣らない/A较B有过之无不及yǒu guò zhī wú bù jí.
  6个月前   回答者:karikoo - Q苗三级
努力に胜る天才なし 天才出於勤奋
  6个月前   回答者:zoewu10001 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除