|
虽然日语汉字和中文有点相像,甚至以前是剽窃的我们的!可是他们拿过去之后把它重新演变了一个新的语言,读音,甚至字母(相当于50音图)都不一样了,所以我觉得啊,这两者还是有本质上的关联!所以这个等式不怎么成立哦 学语言还是不能局限在我们的母语里面.日语也是一样的. 相似但不代表相等.在学习的日语的过程中,我发现即使有汉字的优越性,也不能快速,深入的掌握日语. 他们的语言结构还是和我们的不一样的....我们总喜欢说"我怎么怎么样"而他们说"怎么怎么样的是..." 本质是不同的,你要是这么理解的话,将来你要闹笑话的 比如あなたの手紙はこれですか "手紙"是信件的意思,可不是手纸呀 现代汉语里有很多很多的词语是从日本引进的,如封建、经济、人气、社会、大本营…… 日语现在还不知道是什么语系,除了引用了汉字外,日语与汉语真的一点关系都没有! 有些是,但不全是. 我也这麽想过,不过不是。 |