沪江小Q / 全部问题 / 能力英语 / 互助翻译

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
我要举报 [已解决问题]

I don't love you no more是什么意思呢?

提问者: tenele - Q苗三级 
浏览 11262 次
这是Craig David的一首歌歌名~
从歌词上下文来看,好像是“我不再爱你了”

大家的意见是什么呢?

如果真是这样的话,这句话符不符合语法呢?
最佳答案
虽然不规范,但黑人经常这样用.  就好像我们也经常习惯性地用错的中文语法.
意思不变.

登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2008/6/1 18:23:48 回答者:vitavina
其它回答(7)
符合啊  不知道你你认为哪里不对 ?
3年前 回答者: duoluoqishi8 - Q籽一级
我觉得是:
I don't love you any more.
no more=not any more
3年前 回答者: HarryPP - Q籽一级
no more 就是 not any more啊!
不过没想明白为什么前面有个否定了!
3年前 回答者: nancyhero - Q芽二级
个人觉得翻译应该是“我不再爱你了”,这个是符合语法的
not...any more是一个固定的短语,表示“不再...”,没记错的话-。-//
3年前 回答者: sqsya - Q苗三级
我个人认为这句话的语法是有点问题
no more =not any more 都是表示不再的意思。 I don't love you no more应该换成I don't love you any  more.如果按前面的朋友说的是符合语法的话 那这句话的意思则就不是我不再爱你了  就是双重的否定则表示肯定了
3年前 回答者: helen1392010 - Q芽二级
=I don't love you any more.
口语里经常这么不标准地用。
3年前 回答者: mrhhl - Q叶五级
不是很符合语法。但是口语里经常这么用。I don't love you no more=I don't love you anymore
例如下面这个句子,这是《天使之城》的主题歌“Angel”里的一句歌词:
It don’t make no difference, escape one last time
但那于事无补,再逃避一次

3年前 回答者: daffodil87 - Q籽一级
   您需要登录以后才能查看评论及回答问题!没有账号?立即注册»

我的问题    我要提问




相关链接

快到期问题