|
例えば: A: 今日の食事はどうですか? B: 結構楽しいです。 这时就是肯定的意思。肯定的意思时后面会跟一些带褒义的单词。表示非常,十分的意思。 A: りんごを買いますか? B: 結構です。 这时就是否定的意思。否定的时候就可以单独用。 なるほど、結構という言葉は納得がたいですね。日本人のほかに誰にも困りますよ 这个就和,いいです一样了,一般根据场合和语气就可以分清是什么意思。在实际的环境和场合,接触多了,就可以慢慢习惯了。 这个属于高深问题了^^,日语暧昧的典型用法就属“いい--->いいです”和“結構---->結構です”了。最直接的辨别方法是看脸色,所以才有“日语是电视型语言”的说法。(有兴趣的朋友参见本人拙文《バーチャル人間の心得 》http://blog.hjenglish.com/sayen/archive/2008/04/01/998683.html) 脸上否定表情的是“不用了”“不必了”,一副诚恳样子时是“不错”“可以” 其实,我觉得有一个挺好的方法 1 把单独的 結構 当作是保持现状: 比如上面一位朋友举的例子: A: りんごを買いますか? B: 結構です。 A说这话肯定是还没买,B说結構,就是保持现状:不买。 2 結構 如果前后有别的内容,那就以那个内容为准: 仍然剽窃那位朋友的例子 ^_^ A: 今日の食事はどうですか? B: 結構楽しいです。 結構后面有楽しい,那么回答就是楽しい。 |