[已解决问题] 帮忙翻译个句子
悬赏沪元:10 浏览 210 次
部長と課長は何かというと意見が対立する。

最佳答案
日语的「課長(かちょう)」是中国的“科长”

这个句子其实就难在了「というと」上面了

というと:
1、つまり(为什么……呢,因为……)
如:
どうしてこんなにやせたかというと,忙しくて食事のひまもなかったからです
译:为什么这么消瘦呢,因为工作太忙连吃饭的时间也没有.

2、…といえば(一说到,提到)
如:
①遠足というとあの時のことを思い出す
译:说起郊游就回想起那时的情景.
②1時間というと短いようだが,人を待っているときの1時間は,ほんとうに長く感じられるものだ
译:说到一个小时象是很短暂,但是等人时的一个小时却令人觉得很长.

3、…というのは(你说的是……)
如:
田中さんというと,あの中国語の先生ですか
译:你说的田中先生,是那位汉语教师吗?

原文中属于第2种,“一...就...”;“一提到...就...”

部長と課長は何かというと意見が対立する。
译:部长和科长一提到不管什么事,他们的意见总是对立的。
2008-5-30 10:50:46 回答者:kinen


提问者对于答案的评价:谢谢
其它回答(3)
部长和课长不管什么事意见都对立(意见不同,有分歧)。
  6个月前   回答者:zxmei327 - Q花六级
部长和课长一说到什么意见就对立.

というと"一提到就...."
         ".....却...."
         "你说.....是....." "这么说....."

  6个月前   回答者:蛍蛍 - Q芽二级
部长和科长不管是什么事,他们的意见总是对立的。
  6个月前   回答者:wonderchina - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除