[已解决问题] Are you impressed?可不可以理解为“我做的**了不起吧?
提问者:江来思 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 251 次
为什么不用Am I impressed?
最佳答案
1) 可以这样理解。
2)"Are you impressed?"这个是主+系+表结构,是主动语态。表示询问某人对自己印象是否深刻。“Am I impressed?” 是被动语态,表示询问自己是否给人很深刻的印象。
2008-5-29 11:26:53 回答者:youyoubai


提问者对于答案的评价:Thank you very much
其它回答(3)
应该可以,主要根据上下文的意思来理解。
  6个月前   回答者:xsz7322782 - Q苗三级
am i impressed? “我”对你满意吗?(自己问自己)。
are you impressed? “我”做的让你满意吗?
  6个月前   回答者:japon08 - Q叶五级
"impressed" 不仅有满意的意思
它有留下深刻印象的意思

Are you impressed?
是不是在你心中留下深刻印象?

Am I impressed? 不是“我是否给人很深刻的印象?”,而是自问自己心中是否对某件事有深刻印象。

“我是否给人很深刻的印象?” 可译成 "Am I impressive?"
  6个月前   回答者:狂然怪異 - Q芽二级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除