|
应该是当同意对方帮助自己时用!相当于汉语的:“那么就麻烦你了!” なるほどそうでございますねさようでございますか ・ 願ってもないことでございます 更尊敬的说法:“so de gozaimasuka”(そうでございますか?)、“sayou de gozaimasuka”(さようでございますか?)等,不过是比较古老、陈腐的说法,现在已经不太用了。(对皇室和特别有名望的人、还有那些上流社会的人们可能也还在用……) “你是……”在一般场合下的的日语发音是“ anatawa……”(あなたは……)。 “你是谁?”的说法可就太多了,不同的场合,面对不同的人有不同的说法,比较难掌握: 1、对一般的人:あなたはだれですか? 2、对长辈等的客气的说法:どちらさまでしょか? 3、询问门外的人或电话对方:どんなたですか?でしょうか? 还有男孩的、女孩的、中年的、老年的……但无非都是在以上几句的基础之上,进行一下词尾的变化。意思应该没有什么太大区别…… 同意对方的说法时,在日语中常用そうですね~“是啊!”,“就是!”,“是嘛~!”等等 です的敬语:でございます そうですね⇒(敬语)そうでございますね。 有難うございます。分りました です的敬语:でございます そうですが、わかった、ありがとう です的敬语:でございます??? 原来是这样!又学习了! 那这句就解开了! |