|
我家:私の家。 私が家:不是“我家”的意思。你想说:「我が家」吧? 私の家=我家 私が家+ 。。。 这个后面应该还有东西的吧.如果是另外一个我家的话,应该说"我が家" 私の家=我が家=我家 我が家比私の家要书面一点,文雅一点,古老一点. 感觉用后者的话,所说明的东西应该是大家共同拥有的,而非自己单独拥有。后者古语常用 私の家:我家 私が家と言えば、確かに変な感じがある。 语感不同吧!总觉得 私が家 后面还有东西! 同意三楼 用家好像不太容易区分,假如是·私の軍 と わが軍 的话,倒是比较容易理解,反正就是这么个意思
1年前 回答者: fighter1945 - Q籽一级
|