首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的听写
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
日语
/
听说读写
[
已解决问题
] それは命がけの旅だったでしょう。
提问者:
itouvi
-
Q籽一级
[收藏]
浏览 161 次
这句话是什么意思呢?
命がけ 和 旅だったでしょう 怎么解释?
最佳答案
「命がけ」是“豁出性命,冒死”的意思。
因为是已经过去了的事情,所以用「旅だった」
应该是某人旅游归来,和谁说旅途怎么怎么样这,然后那个人就说:“那一定是一次惊险的旅途吧”
2008-5-25 17:06:34
回答者:
anubise
其它回答(4)
命がけ(拼命 )の旅(旅行)だった(表示过去式)でしょう。 那时的旅行可是舍命的,拼命的旅行阿!
3个月前
回答者:
syunnii
-
Q果七级
那是性命攸关的旅行吧。
3个月前
回答者:
水兰
-
Q苗三级
那可曾经是(一次)冒着生命危险的旅行啊
3个月前
回答者:
微言
-
Q果七级
命がけ
3个月前
回答者:
z84875258
-
Q芽二级
相关问题
·
XXX(主语shenglue)は命がけの旅だったでしょ。的3个问题
·
彼は体力をつけて、それはもう相当なものだ。
·
今となってはちょっとしたしゃだつたいい方になっているだけで昔のように親しみとおそれをこめて
·
日语“ お越しいただけませんでしょうか "在什么时候用
·
1,それでしたら、電話ではや戻りに呼び戻しましょうか。彼に準備させている打ち合わせの資料も、まだ上が
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
itouvi
的提问
相关链接
快到期问题
为什么我在论坛上不能答题?他老说我没登陆
日語中〞表側電極〞是甚麼意思?拜託了﹗﹗﹗
日语“ 証しか ”怎么说?
日语“ 溝フサギ材 ” 如何翻译?
"表側電極は意図的に表にも電極を形成した製品です。"如何翻譯好?
日语“ 微电子 ”怎么说?
单词
有不合适内容,建议去除