[已解决问题] 大家好,我想了解有关日语翻译技巧方面的知识,有谁知道呢?谢谢.
提问者: amoi333 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 926 次
如题
所有回答(3)
翻译哪有什么技巧,日文功底要扎实,中文水平也要好,有这两条再加上博学的话就是一级翻译嘛
1年前 回答者: sayen - Q核八级
同意!多多积累吧~~另外再多读一些翻译技巧方面的书,掌握一些该注意的地方。重要的还是靠积累!
1年前 回答者: kinen - Q果七级
可以加入荣鼎高级日语翻译口译学习会

指导教授:叶荣鼎;助教:从北方飘来的一片雪花 miaomiaoivy l sunflower 总务:XTTY;
本学习会专门为叶荣鼎教授指导日语翻译(口译)的爱好者,实践者及教师等广大日语学子而开设。叶教授定期布置作业和感想文,截稿后详细点评,给出名次。凡获奖学员,将获证书和奖品。根据学员提交的作业和感想文,质量及跟帖次数等评定“星级学员”(士星,尉星,校星,将星,帅星),每级四等。
叶荣鼎教授简介:翻译学家,祖籍安徽安庆,55生于上海,81考入宝钢任日语翻译并接受翻译培训。82从事口译。83起发表文学译作。88赴日留学,04获日本青森大学研究生院硕士学位。00获国际APPA(亚太地区出版业联合会)文学翻译金奖。03任上海翻译家协会理事。04获日本翻译江户川乱步小说全集感谢状。04任中国翻译协会理事。05任上海市大学生日语演讲比赛评委。06任东华大学外语学院特聘教授、翻译研究生导师。06以75本译著获基尼斯称号。07任中国大型出版丛书译委会日语专家委员。07《翻译宜勤》论文获中国译协翻译服务委员会二等奖。07任交大昂立学院特聘教授兼日语翻译口译专家组组长。07任三峡大学特聘教授。07加入国际翻译家联盟。07入选上海市委组织部和市人事局主办的第二届留学人员成果展。08以81本译著刷新基尼斯外国文学译著数量记录。08任2008世界翻译大会工程翻译与本地化论文编委。

叶教授的翻译(口译)定义:遵循“还原性”和“再创性”之翻译(口译)的两条根本原理,在准确的基础上,生动,鲜明,形象化且具艺术感染力地用一种语言文字再现另一种语言文字承载的所有信息。
叶教授提倡楷行译,即译文译话须同时具备还原性和再创性。
1年前 回答者: szewen - Q叶五级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题