[已解决问题] 帮我翻译一个JTEST对话
提问者:scumbag - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:15 浏览 166 次
女:ついにここまで来たって感じね。
男:何が?
女:インターナット上のサービス。弁護士の費用を比較できるサイトができたんだって。ほら、ここに紹介記事が載ってるわよ。
男:へー、現役の弁護士が無料で費用をを見積もりしてくれるんだ。
女:そう。ほら、日本人って、問題が起こっても、弁護士に頼んで何とかしようって、なかなか思わないじゃない。相談にもお金がかかるし。
男:たぶん高いからやめとこうってなるんだよな。
女:だから、こういうサービスが始まったのはいいことなんじゃない?
男:そうだな。まあ、何でも弁護士に頼って問題を解決するっていうのはどうかと思うけど、一般庶民にとって弁護士の世界は敷居が高すぎたからな。
女:そうね。弁護士との距離が少しでも縮まるのはいいことよね。

难点:1.“ついにここまで来たって感じね”中的“って”怎么解释?
2.”弁護士に頼んで何とかしようって、なかなか思わないじゃない”这句话怎么解释啊
3.“たぶん高いからやめとこうってなるんだよな”中的“やめとこうって”是什么意思?
4.“問題を解決するっていうのはどうかと思うけど”中的“どうかと”怎么解释?
最佳答案
1."って"经常会在口语中见,意思相当于"という”,就是表示感觉到的内容.这句话的意思是:感觉终于到了这个地步了.
2.这句话的意思是: 日本人一般不会想:如果请律师的话,总会有办法的吧.
3."やめとこうって"等于"やめておこうという”.因为"てお"的发声合起来念就是"と".意思是说:可能因为价钱高,就会放弃.
4."怎么样".这句话的意思是:虽然也会想要是请律师来解决问题怎么样呢,但是,对于一般民众来说,律师还是有些高不可攀的感觉.
2008-5-17 11:05:54 回答者:cxrcathy11


提问者对于答案的评价:十分感谢!
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除