|
只知道这句话用在非常郑重的场合。 在日剧里看到的,一般几种情况会用到。 当工作失误给公司部门造成损失或是不好影响时。 当自已的错误给他人或他方造成经济和精神上的损害。 下级对上级,服务人员对客人用得相对多一点。 道 歉 对不起! すみません。 抱歉! 申し訳ございます。 对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。 对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。 是我不对。 私の悪いです。 对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。 真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。 我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。 其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。 像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。 因为正在工作。 仕事中ですので。 因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。 对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 申し訳ございません。私は行けません。 对不起,我无法去。 申し訳ございます。 抱歉! お話中ですが、ちょっと失礼します。 对不起,打断一下你们的谈话。 ございます = あります ございません= ありません でございます =であります=です ありがとうございます よろしゅうございます ございます是敬语的一种表达方式。ござる(御座る)是郑重补助动词 例如:ありがとうございます。 申し訳(もうしわけ):申辩;辩解;敷衍搪塞;有名无实 表达对不起,抱歉的句子: 申し訳ございません たいへん申し訳ありません |