[已解决问题] 英文“娱乐圈”和“ 潜规则 ”怎么说?
提问者: williamye - Q籽一级  [收藏]
浏览 2525 次
3x
所有回答(6)
娱乐圈entertainment circles
潜规则potential rules

1年前 回答者: nicole7 - Q根九级
纠正一下:潜规则应该是 casting couch, 特指通过性作为交换来实现某个角色的扮演,或者泛泛的说 hidden rules 也可以
最后修改于 2008-5-10 21:19:25
1
1年前 回答者: beanxyz - Q籽一级
补充下,潜规则有惯用语来表示的
house rule
1年前 回答者: drg_fly - Q花六级
"Entertainment business" and "unspoken rules"
1年前 回答者: kk75 - Q枝四级
应该entertainment circle和casting couch最好的
1
1年前 回答者: mkmxh - Q籽一级
娱乐圈:Entertainment profession ; Show business
潜规则:casting couch
1年前 回答者: 干小桔 - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题