|
通じる = 通过具体的物体传递信息、接通、连通 通る = 穿过某空间、道路 つうじる【通じる】 1〔道路などが〕lead, go ((to)); 〔鉄道・バス・道などが〕run ((from a place to another place; between a place and another place)) ・ この道は隣の町に通じている This road leads to the next town. ・ この道は新宿から青梅に通じる This road runs 「from Shinjuku to Ome [between Shinjuku and Ome]. ・ 二つの村の間にトンネルが通じていた The two villages were linked [joined/connected] by a tunnel. ・ 半島の突端までバスが通じている There is a bus that goes [runs] all the way to the tip of the peninsula. ・ やっと地下鉄が郊外まで通じた At last a subway has been built out to the suburbs. 2〔電話が〕 ・ 話の途中で電話が通じなくなった The line went dead in the middle of the call. ・ 話し中で電話が通じません The line is busy and I can't reach [get] him. 3〔電流が〕 ・ 電流を通じると機械は動きだした The machine began to work when the electricity was turned on. II 1〔連絡する〕 ・ 訪問する前にあらかじめ話を通じておいた I had let him know why I wanted to see him before I visited him. 2〔相手に理解される〕 ・ 意味の通じない文 an incomprehensible sentence ・ パリでは言葉が通じなくて困った I had trouble in Paris because I could not make myself understood. ・ 彼には冗談が通じない He doesn't appreciate [understand] jokes. ・ やっと彼女に僕の気持ちが通じたようだ I've managed to get through to her at last. ・ 彼の考えは上司にうまく通じなかった His idea didn't get across to his superior. ・ 私の一念が天に通じたのだろう,ついに試験に合格した In the end I passed the exam, so someone must have heard my prayers. とおる【通る】 「とおる」をニューセンチュリー和英辞典でも検索する I 1〔往来する〕 ・ この道は人[車]がたくさん通る Many people [cars] pass on this road. ・ 人の通らぬ裏道は避けたほうがよい You had better avoid deserted back streets. ・ 駅とお寺の間にバスが通っている Buses run between the station and the temple. ・ 日本では車は左側を通る Cars keep to the left in Japan. 2〔通過する〕pass ((by, along, through)) ・ 我々は横町を通った We passed along [through] a side street. ・ 今通ったのが帝国ホテルだ The hotel we just passed is the Imperial (Hotel). ・ 人込みを通った We went through a crowd. ・ 猛犬の前を走って通った I ran past a fierce dog. ・ 近道を通って帰った I came home by a shortcut. ・ モスクワを通ってパリに行った I went to Paris via [by way o 最后修改于 2008-5-9 11:10:57
|