[已解决问题] 英文“ takes a sterner line ”怎么说?
提问者:moumou848 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 313 次
A report this week from the London Assembly takes a sterner line.
"takes a sterner line"是什么意思?我不明白.
最佳答案
整句的意思"伦敦议会本周发表的一份报告则较为苛刻地指出了其中存在的问题"
take a ... line, 意为"采取......的态度", 所以take a sterner line字面上即是"采取严厉/严苛的态度". 在整句的翻译中就灵活为上面的那个翻译啦...
I hope it will help...嘿嘿...
2008-5-8 9:09:31 回答者:chinenglish
其它回答(2)
take a ...line,采取......路线处理某事
本周来自伦敦议会的一份报告采取了更为严格的路线。
  5个月前   回答者:gerui1234 - Q籽一级
一份报告,这周从伦敦大会采取更严峻的路线。

“采取更加严峻的路线”
  4个月前   回答者:kk75 - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除