[已解决问题] 日语“ オパタリアン ” 如何翻译?
提问者: 阿依 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 450 次
如题

问题补充:本人日语水平有限.哥哥姐姐们能不能用汉语解释啊.谢谢了

所有回答(5)
半老徐娘团队、半老徐娘群、后现代徐娘

偶自己发明的耶,别是最后轮到偶的将来了。  (><)

『オバタリアン』は、漫画家の堀田かつひこ作の4コマ漫画。1988年から1998年にかけて、竹書房から全13巻が刊行された(2000年以降、一部再販)。

語源は、1986年公開のホラー映画『バタリアン』から(オバ+バタリアン)。「Battalion」は英語で「軍隊」や「大群」を意味する。庶民的な中年女性を風刺したもので、特に世間に対し無神経に迷惑をかける姿を描いたものが多い。

ある新聞に採用された、おばさんのマナーへの憂いをつづった投書にこの語が用いられていたことから、一気に認知度をあげ、傍若無人な彼女たちを痛快に揶揄する言葉として多用されるようになった。現在では主にあつかましい中年女性を指す代名詞ともなっている。


最后修改于 2008-5-6 11:07:37
1年前 回答者: 微言 - Q果七级
1,堀田かつひこ氏が、傍若無人なおばさんたちをネタにして書いた漫画。

  大仏パーマの『小畑さん』が主人公で、図々しさと横暴さ炸裂の、おばさん達を

  描写した作品。パーマが大仏だけで、ヤンキー同様ありがたくない。ウザイ。



2,この漫画をもとに、図々しさと横暴さを兼ね備えた、最強のおばさん達に与えられた

  称号

  →ババアを参考にされると、良いと思います。

应该是80年代用语
最后修改于 2008-5-6 11:02:51
1年前 回答者: syunnii - Q果七级
配慮を欠く中年のご婦人集団----厚脸皮的爱扎堆中年主妇们的蔑称
1年前 回答者: sayen - Q核八级
这个问题我好像答过
台版貌似翻译成了《欧巴桑别动队》

1年前 回答者: vanhelen - Q根九级
opatarian
1年前 回答者: doudou.li - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题