[已解决问题] 帮忙翻译一个句子,谢谢
提问者:蓝聆影水 - Q苗三级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 247 次
ニュースで、住民基本台帳ネットワークがプライバシーを守りにくいシステムになっている可能性があるという心配から、オンライン化しない自治体があると報じられた。
最佳答案
有新闻报道说:户籍信息管理系统有可能难于保护个人隐私,基于这种担心,有些地方政府设成了不对外联网的形式.
2008-5-5 13:14:52 回答者:chengyiqun


提问者对于答案的评价:谢谢
其它回答(4)
由于住民基本台帐的网上查询系统难于保护个人隐私信息的可能性很大,使人们为之担心,所以有不采用网上查询系统的自治组织的事在新闻里报道了。
最后修改于 2008-5-5 7:26:36
  5个月前   回答者:微言 - Q果七级
新闻,当地居民登录网络系统很难保护隐私,以及在网上担心的可能性和当地政府没有报道。


  5个月前   回答者:艳艳88373922 - Q果七级
新闻报导,因人们担心住民基本台帐网络可能很难保护个人隐私,所以采用了无网络化的自治团体。
  5个月前   回答者:danae88 - Q芽二级
“住民基本台帐"不是中文哦,意思没人懂吧?就是我们的户籍信息管理系统
。“自治体”不是自治团体,是各地方政府的统称。
  5个月前   回答者:sayen - Q果七级
评论
5个月前   微言 :
sayen大师指出的对:
1。住民基本台帐 = 户籍信息管理系统

2。 自治体 = 地方政府
5个月前   danae88 :
谢谢各位大师指点,勉強になった。^^
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除