[已解决问题] CET6:03年6月阅读4中的一个句子
提问者:amily92003 - Q芽二级  [收藏]
浏览 422 次
They cannot expect to cope with public education on the scale which we must attempt.
请问句子的成分该怎么划分? 又怎么翻译呢> 看答案翻译"对于我们必须努力争取达到的大规模的公共教育,它们是不可能对付的了的"

问题补充: 谢谢大家.. 只是 我还不明白
on the scale 为什么要这么翻译呢

所有回答(3)
主:They 谓:cannot expect to cope with 宾:public education
on the scale 表示education的状态,which we must attempt是修饰scale (规模)的
  2个月前   回答者:lnn198655 - Q籽一级
主:They 谓:cannot expect to 宾: cope with public education
状:on the scale 表程度  which引导修饰public education的定从
  2个月前   回答者:JasonCh - Q籽一级
主:They 谓:cannot expect 宾:to cope with public education
状:on the scale which we must attempt.
其中which we must attempt.为定语从句修饰the scale
  2个月前   回答者:bcetor - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除