|
そうですか 意思是“是那样吗?”,根据说话人语气,“哦,是那样的啊”虽说也能说明是“明白了”的意思,但是给对方一种不是那么坚决的语气。不如说”わかりました”明确。 わかりました 意思是“明白了” 最后修改于 2008-4-30 12:59:06
そうか:是了解了,知道了(从不知道到了解)わかりました:我明白了(从不明白到明白) そうか 原来是这样啊句末降调,或者是这样吗?句末升调 わかりました 明白了
1年前 回答者: syureikunn - Q苗三级
不一样
1年前 回答者: Babycat123 - Q苗三级
这个问题提得好~~,感悟语境才能真弄懂语言背后的意思。看一对父子的对话: 父:職場参観してお父さん大変だったって分かった?学校组织参观爸爸的单位,明白你爸不容易了吧? 子:そうですね。。。可不是嘛。。。 父:そうですかそうですねじゃないだろう、分かったか聞いているんだ!是嘛可不是嘛这是回答吗?问你明白了没有! 子:はい。分かりました!是,明白了! 父:よし~!这还差不多~~ 可见,そうですか或そうですね大部分场合下是一种模棱两可的“明白”,我们说嗯嗯啊啊,附和别人一般就用这两个词。 让人感觉有诚意,干脆利落的话,用わかりました最好。 我赞同! わかりました和 知ります意思是一样的,都有我明白我懂了我知道了的意思,一般都用わかりました 和そうですか是不一样的,そうですか带有 哦,是吗?的意思 但 そうっか就有知道的意思了,但是和わかりました语气是不同的 |