[已解决问题] 帮忙翻译日语句子
提问者:anyhill - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 216 次
XXコード自体に意味を持たせる事は行わず、コードが中抜け状態になっても構わない事とする。

这个句子翻译不是很清楚,请帮我把语法点找出来。

谢谢。
最佳答案
句子主干结构:....事は行わず+....事とする。前一个是条件,后一个是结果。什么事不做,决定做什么事。不做什么呢?不做“XXコード自体に意味を持たせる”=给XX编码赋予含义这件事,做什么呢?做“コードが中抜け状態になっても構わない”=编码做成中空的也可以这件事。
连起来就是:决定不赋予编码具体意义,可以做成中空的。
2008-4-29 17:09:46 回答者:sayen


提问者对于答案的评价:你找句子主干超级强,哈哈。
其它回答(2)
**记号(序号)的本身不使它具有意义,记号里成为一个空的也没有关系的。

XXコード自体に意味を持たせる事は行わず、コードが中抜け状態になっても構わない事とする。

意味を持たせる事 = 是使之具有什么意义

意味を持たせる事は行わず (行う、おこなう = 做什么、进行什么。行わず = 不做什么,不进行什么)
不进行使之具有意义的事。

中抜け状態になっても構わない事 = 里面成为空的(什么都没有)也没有关系。


~とする 做~,作为~


最后修改于 2008-4-29 16:30:09
  4个月前   回答者:微言 - Q果七级
XX密码本身并不具备任何意义,所以即使空白也没有关系。
  4个月前   回答者:panini - Q籽一级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除