|
这样的区别归根结底是由两者意思之间的差异而引起的。虽然两者都可以用于表述技能,但「得意」表示主体自身对自己技能所持有的自信,或表示技能很强的状态,与此相对,「上手」比起主体的技能本身更注重通过主体行为生成出来的东西,比如若是能生成什么东西的行为,就主要描述生成的这种物体的状态,若是行为自身则可认为对该行为状态的评价。也即是说,「得意」表示生成什么的能力(自知),「上手」则表示对该能力生成出来东西的评价。两者的区别特别体现在是否能"评价"这一点上,非常重要。这点差异从下面的举例中可以明显看出。 ○この絵は上手に描けていますね。(正确) ×この絵は得意に描けていますね。(错误) 因为画是生产物,对于生产物(或生产行为)的评价可以用「上手」,但表示主体拥有这项技能的「得意」却不能对「絵(画)」使用。此外,「上手」的反义词「下手」也可以用于类似「この絵は下手だ(这幅画真差)」这样的评价,但「得意」的反义词「苦手」若用作「この絵は苦手だ」则丝毫没有评价的意义。「苦手」还可以用于如「納豆が苦手だ(我吃不了纳豆→我不喜欢纳豆)」这般从技能有无转为个人好恶的表述。如上所述,「得意」、「苦手」可以说比起评价更表达了主体的意识。 ここから考えると、自己の技量を述べるとき「上手」を用いることがためらわれるのは、本来他者が行うべき評価という行為(特に高める評価)を自己に対して行うことへの不自然さ、傲慢さといった点に起因していると思われます。一方で「得意」は技量に対する意識を表すため、自己の技量を述べる際に問題なく使えるということになります。ただし自己を低める評価は謙遜につながるため「私は絵が下手です」ということができます。 从这点上来考虑,之所以在叙述自己技能时不能使用「上手」,起因为原本应该是对他人评价的行为(尤其是高度评价)用在自己身上时会产生不自然、傲慢的感觉。另一方面,因为「得意」表示针对技能的自知,所以在叙述自己技能时可以无顾忌的使用。但是,由于涉及到自谦,在对自己评价不高时用「私は絵が下手です(我画画得不好)」是可以的。 「上手」か「下手」かは、そのことに関する技術・能力が高いか低いかということを表わします。 従って、「私は料理が上手です」と言ったら、「料理の技術・能力が高いです」という意味になりますから、 普通の大人は、こういう言い方はしません。せいぜい、「料理が得意なほうです」などと言う程度です。 ここで言う「得意」とは、まず「料理が好き」であって、また「自分で自分のレベルに満足している」という程度の意味を表わしています。ところが、「上手」と言ったら、「技術・能力が高い」という意味なので、たとえ自分ではそう思っていても、その場にいる人の中に、もしもプロの調理師さんがいたりして、「へえ、そうですか。では、今度、家で作ってください」と言われ、「いいですよ」なんてやす請け合いして、後でとんだ恥をかくこともあります。 よく知っている友達の間では、「僕のほうが巧(うま)いよ」「いや、俺のほうが上手だよ」とよく言ったりしますが、「です・ます」を使って話すような、まだあまりよく知らない人の前で「上手です」と言える大人は少ないと思います。【'& V++ 和 风 日 语 www.jpwind.com 更多资源 更好服务 ++?A?%L_K】 「下手」のほうは、技術・能力が低いと言っているわけですから、こういう恥をかく危険はなく、自分のことにも使えます。「苦手」は、普通は嫌いであり、また経験も浅く、できればやりたくないことについて言います。 「ゴルフが苦手だ」と言えば、あまり好きでもないし、経験も少なく、仕事でなければ、やりたいとも思わない。技術や能力が高いかどうかという水準ではなく、普通は技術も能力もお話にならない……無いに等しいような場合を言います。 また「ピーマンが苦手だ」と言えば、嫌いで、食べたくないし、無理に食べたら体の調子が悪くなるような場合について言います。
1年前 回答者: 艳艳88373922 - Q果七级
下手是单纯的不行苦手是心理上就有点不喜欢,讨厌,害怕 比如说料理下手只是表达你烧的菜不怎么样,可能你比较喜欢烧,但是口味一般。或者因为你烧得不多,所以不怎么样。 但是料理苦手则表达了一种,很不喜欢烧菜,很不想烧菜的情绪在里面。 汗,1楼贴的文是我翻译的…… 原始在这里: http://jp.hjenglish.com/page/24026/ 引用要注明出处哦 呵呵 支持原创!! 打击盗版!! 嘻嘻~~~ 小Q答题也要有Q品的嘛~~! |