[已解决问题] 小D日语每日一句讲解征集(080426)
提问者:沪江小D - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 364 次
句子在这里:勘弁してくださいよ。 / かんべんしてくださいよ。
饶了我吧。

要求:解释在什么情况下可以使用该句。句子中如果出现比较难的语法或者单词,给予一定的解释。
最佳答案
かんべん【勘弁】
1〔赦すこと〕

◇勘弁する|pardon; forgive; excuse⇒ゆるす(赦す)

多数时候,整个语气与其说是道歉,其实是对对方的说法表示一种反感。你能不能少说点儿啊。

特别是说”勘弁しなさいよ”时,有“你别做了,别说了,够了!”的意思。 和平时说,“你饶了我吧啊”,(不是真取得对方的饶恕,而是对对方的那种烦人的说法表示一种自己的不满,表示自己忍受不了了)
2008-4-26 7:27:26 回答者:微言


提问者对于答案的评价:谢谢回答
其它回答(3)
.... 勘弁してください。 请您原谅我这次。 私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。 どういたしまして。 没关系。
  3个月前   回答者:艳艳88373922 - Q果七级
这句话应用太广了,有了最后的よ语气基本锁定在关系近的告饶场合。没有よ的话可以是一局很严肃的交涉话。
向朋友等关系近的人解释,告饶
イ:***またお願いね。 ***拜托你啦
ロ:へえ?また?ちょっと今度だけは本当にだめだから、勘弁してくださいよ。啊,不会吧?这次真的不行,这次就饶过我吧。



  3个月前   回答者:sayen - Q果七级
勘弁してください、勘弁してくださいよ不一样.

え?又宿題? 勘弁してくださいよ、寝る時間が無くなりますよ
え?もっとまけろ?勘弁してくださいよ、もう赤字ですよ。

  3个月前   回答者:yasida - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除