语尾语气助词わ貌似女性用语,实则不然。男性也常用且用法与女性不同,一般用降调表达无奈、遗憾同情等情感。マジ《---まじめ、本当。此词虽已很普及,但一般认为比较粗俗,属女士不宜行列。
1、男生,电话或当面向熟人致歉意。
A:***君大丈夫?この前皆随分待ってたよ。***你没事吧?上次大家等你好久呢。
B:ごめんごめん、最近忙しくていけてなくてマジわるいわ。次回必ず行くから。对不住对不住!最近很忙一直没能去真不好意思,下次一定!
2、男性,向亲近的人解释告假理由并致歉。
A:お前、また欠席?***の結婚式だぞ!你小子又不去啊?!这可是***的结婚庆典哪!
B:親父分かってるよそんなの、最近忙しくていけてなくてマジわるいわと思ってさ、後で直接彼に謝るから、よろしく伝えてよ。老爸哎这我还不明白,最近我太忙一直没能去看他,我知道很对不起他。下面我会直接向他道歉的,这次就带个好吧啊!
2008-4-21 9:29:30
回答者:
sayen
提问者对于答案的评价:感谢回答