[已解决问题] 报废报损 日语咋说呢?
提问者: 绝密桃桃 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:30 浏览 711 次
凡使用期已满并经管理部鉴定确认已丧失使用价值的设备,按报废处理。由于自然灾害等原因造成的损坏,按报损处理。

耐用年数に達し、しかも管理部にその利用価値がなくなったと認められた設備は廃棄処分とする。自然災害などの原因で破壊された設備は破損処理とする。

破損処理 在这里 我觉得不对
报损是报告损坏的意思吧?

改成:自然災害などの原因で破壊された設備は破損したものと扱う。??

麻烦高手结合这句具体的翻译
给我翻译的建议。


问题补充:这个报销报损是公司内部制度中提到的
是一个流程吧
报损给财务部,走一些手续、

最佳答案
你看看下面有没有你需要的词呀

外商投資企業の資産損失に係る税務上の取扱

外商投資企業で発生した固定資産や棚卸資産の棚卸差損、除却損失等の資産に係わる損失の損金算入について、税法上は必ずしも税務機関の認可を必要とする旨は規定されていませんが(貸倒損失については規定あり)、実務上は所轄の税務機関に申請し、認可を得た上でこれらの損失を損金算入する取扱も多く見られました。
 2000年3月に公布された国家税務総局の新通達では、固定資産、流動資産の棚卸差損、除却損失、貸倒損失等の資産に係わる損失は、必ず所轄の税務機関に申請を提出し、認可を得た上で課税所得の計算上、損金に算入すべき旨が明確に規定されました。当該通達の適用は2000年4月1日からとなります。  
〈新通達全文(日文訳)〉
http://www.shanghai.or.jp/business/nb0339.html


五処分固定資産等を売却・滅失・破損・交換・寄贈・廃棄等により所有を放棄する
こと。
六除却処分された固定資産等の登録を抹消すること。
七減損固定資産に現在期待されるサービス提供能力が当該資産の取得時に想定され
たサービス提供能力に比べ著しく減少し,将来にわたりその回復が見込めない状態又
は固定資産の将来の経済的便益が著しく減少した状態をいう。
2008-4-18 18:02:54 回答者:微言
其它回答(1)
报损看往哪报了。一种情况,报损同意于报修,修理完后再接着使用。有走保险的,有不走的。
另一种情况报损的目的是财务处理,由于不可抗力未到使用年限就不能使用的物品上报有关部门,争取减免税等(宽大处理^^)。
不管怎样,翻译成 損害処理 应该能表达这层意思。
1年前 回答者: sayen - Q核八级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题