[已解决问题] びったり的用法
浏览 458 次
びったり二つ分けてやるよ。

这个句子该怎么翻译?尤其是びったり的用法,哪位日语达人可以告诉一下,谢谢!
最佳答案
原文:びったり二つ分けてやるよ
译为:正好给你分成两份

ぴったり

(1)〔すきまなく〕紧,紧密;严实『方』.
ぴったり寄り添う/紧紧偎靠在一起.
紙をぴったりと張りつける/把纸紧紧地粘上.
戸をぴったり閉める/把门关得严严实实.

(2)〔うまくあう〕恰好,正合适.
ぴったりと当てはまる/正合适.
勘定はぴったりだ/帐目正合〔一点不差〕.
ぴったりした上着を着ている/穿着正合身的上衣.

(3)〔うまく当たる〕说中,猜中.
一度でぴったりと当てる/一下子就猜中.
予想がぴったりと的中した/估计得一点没错.
2008-4-16 15:42:44 回答者:kinen
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题