[已关闭问题] 翻訳お願いします
提问者:咖喱辣椒 - Q苗三级  [收藏]
悬赏沪元:100 提问时间2008-4-14 16:03:28 问题为何被关闭 浏览 138 次
所谓“健康老龄化战略”就是要建立“老有所养、老有所医、老有所为、老有所学、老有所教、老有所乐”的老年人生活目标,而要实现这个目标就必须提高大家的认识。要加强舆论宣传和引导,让大家认识到我国人口老龄化问题的严峻性,对社会经济社会发展的紧迫性,以及实施健康老龄化战略的重要性。其次要明确发展的方向。将实施健康老龄化战略纳入我国“十一五”计划和中长期发展规划中,结合经济发展进程和城乡不同情况,精心设计和构筑我国的老龄工作体系,明确提出目标要求、工作重点等等。

问题补充:総じて言えば、健康戦略を実施するのは目下老齢化仕事のポイントだ。いわゆる「健康な高齢化戦略」は「久しくある程度養うことだ 久しくある程度治療して、よくあることをやって、久しくある程度勉強して、久しくある程度教えて、よくたのしくあります」という高齢者生活の目標を立てるつもりだ。 この目標を実現したいなら、まず国民の認識を高めなければならない。マスコミを通じて、わが国の高齢化問題の厳しさ及び社会発展の緊迫性、また健康な高齢化戦略の重要性を国民に伝える。それから明確な発展の方向を確かめる。健康な高齢化戦略を国家の「十一五」計画と中長期な発展計画に納入して、経済の発展や都市と農村の状況に基づき、わが国なりの高齢化仕事に向けてのシステムを構築して、明確に目標の要求、仕事重点などを提出した。

这是我自己翻的,水平实在很差,还有中间那个目标的内容实在是不会~~希望帮忙改正


(1)
所謂「健康的高齢化戦略」は、高齢者に行届いた「扶養、医療」サービスと「生甲斐、学習欲、知識伝授、愉快さ」を満足させた高齢者生活目標のことだ。

本目標を実現させるためには、メディアを通して高齢化問題がわが国における厳しい現実および経済社会の発展への必要性、さらに「健康的高齢化戦略」を実施することの重要性を国民に訴え、国民全員の理解および認知度を高めなければならない。
次に、目標の展開方針を明確にすることだ。「健康的高齢化戦略」をわが国の「十一次五カ年計画」に盛り込むと共に、経済発展の状況と地域の特性を鑑みた中長期発展計画として策定し、明確な目的と要求、重点項目をもってわが国の高齢者事業の体系を構築し計画を練る。

  4个月前   回答者:sayen - Q果七级
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除