[已解决问题] 日语“ 本应该是温暖的春天 ”怎么说?
提问者: mcdhsy - Q籽一级  [收藏]
浏览 680 次
谢谢阿
所有回答(4)
这里的“应该”是主观判断的意思,我觉得应该。所以是:
暖かいはずの春。。。。

1年前 回答者: sayen - Q核八级
暖かい春はずだったのに。。。
明明应该是个温暖的春天嘛。。。

疏忽大意了,感谢楼下~
最后修改于 2008-4-14 20:06:15
1年前 回答者: flower123 - Q花六级
不同意flower的翻译
暖かい春だったのに。。。
意思是明明是温暖的春天
比如中文里场景:在一个很温暖的春天居然下起雪来了
                      这时候中文的话会说:明明是这么温暖的春天……(怎么会下雪呢?)

比较同意sayen的说法
但是语法具体对不对我也不知道
呵呵
1年前 回答者: wuminzhen - Q籽一级
暖かい春になってくるはずなのに。。。

嘻嘻,偶把楼上的回答合并了一下,是不是多少表现了一点儿 “ 本应该是温暖的春天 ”语气呀  ^_^
1年前 回答者: 微言 - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!

我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题