都可以使用,问题是稍微有些微妙的不同。case by case
何か出すのを忘れましたか? 疑问的重点在“东西”上,不确定是什么东西
何を出すか忘れましたか? 和上句很类似,但是比较确定要拿出东西,但是拿什么给忘了。 嘻嘻,不知中文如何表示了。口语中经常把这两句合起来说的。
"何か出しか忘れました。”
何を出すのを忘れましたか?
语法没错,不太合使用习惯。书面文章有这种使法。但是口语中,不怎么使。因为在一个句子里有两个”を”,比较别扭一些。既然有别的更好的表示方法,是不是就可以不专门用这种表示方法了呢?
提问者对于答案的评价:非常感谢,很有收获~~不过对于第一和第二个句子我到有自己的理解
何か出すのを忘れましたか?其中か表示不定,何か表示的是一个具体的东西不表示疑问,所以觉得这句话问的重点在于忘没忘,同样第二句重点也一样.