首页
节目单
·
生词本
|
21天
·
小Q
·
播客
·
碎碎念
|
同城
·
小组
·
BBS
|
快速注册
|
奖学金
你好,请
登录
或
注册
部落首页
网站首页
论坛首页
博客首页
空间首页
我的节目
我的问答
我的播客
我的网摘
我的同城
我的好友
我的头像
我的音乐
我的相册
沪元消费
沪江小Q
/
全部问题
/
能力英语
/
互助翻译
[
已解决问题
] 怎麽翻譯?急~~~英譯漢
提问者:
摩天輪
-
Q籽一级
[收藏]
悬赏沪元:5
浏览 264 次
One must have thoroughly mastered a theory before one can put it into practice.
最佳答案
一个人必须在充分掌握理论知识的前提下,再付诸于实践.
2008-4-12 11:33:05
回答者:
kittenkiss
提问者对于答案的评价:
挺滿意的,謝謝幫忙
其它回答(7)
一,必须彻底掌握了理论,才可以把它付诸实践。
3个月前
回答者:
rainingwing
-
Q苗三级
一个人必须完全掌握理论后方能付诸实践
3个月前
回答者:
roadog
-
Q苗三级
完全掌握了理论后,才能付诸实践。
3个月前
回答者:
lael01
-
Q籽一级
无论做啥,理论知识总是必要滴
3个月前
回答者:
Rachelzzz
-
Q籽一级
实践基于理论
3个月前
回答者:
yin1123
-
Q籽一级
掌握理论在先,付诸实践在后。
3个月前
回答者:
qiuqingjunzz
-
Q籽一级
彻底掌握理论而后行
必须彻底掌握理论知识,才能付诸实践
3个月前
回答者:
rebecca_q
-
Q芽二级
相关问题
·
句子翻譯
·
流される人生、無駄に美形這兩個短語怎麽翻譯比較好呢?謝謝
·
請大人們幫忙看看以下的幾個句子怎麽翻譯比較好。。
·
下面有一句英文想知道怎樣翻譯比較通順..
·
各位大蝦幫幫忙比較急,一句翻譯
评论
您需要
登录
以后才能回答!
我的问题
我要提问
更多来自
摩天輪
的提问
相关链接
快到期问题
英文“ executive drive ”怎么说?
英文“ executive drive ”怎么说?
英文“ it is in our best interest ”怎么说?
英文“ Alliance Officer ”怎么说?
英文“ carry oneself ”怎么说?
供电所营业人员日常英语对话
英文“ coronary stents ”怎么说?
有不合适内容,建议去除