|
ちっちゃい: (形)「小さい」の口頭語的表現。 相当于tiny; little =ちいさい 嗯,把握好说这话的对象、场合很关键。看用词気にすんなよ,就知必须是关系很近的,而且双方都是年轻人。有身份的人不会咬着舌头说话也不会拖长声的^^。另一点是“男が....”当然是男性之间,年长者教训小辈人才可能这种口吻。总结一下: 1、男同事,先辈对后辈。后辈工作上遭沉重打击后前辈开导的话。 後輩:課長にも**さんにも、**ちゃんまでさんざん言われて、ああ~~いやだな俺~どうすりゃいいんだ? 被科长和大家那么数落,我真没脸见人了,怎么办哪 先輩:ちょっとおまえ、男だろ?あんなちっちゃいこといちいち気にすんなよ、くよくよしてもしょうがない!どっか散歩でもしてきな、また一から頑張ればいいんだよ。 你小子是个男人不是啊?屁大点的事就这么想不开,磨磨唧唧的管什么用!快去哪散散步回来,再从头来就是了嘛 2、大男孩之间,年长者训斥年幼且遭打击者。语境类似上条(不再举例) 3、厉害的姐姐(女足队员之类,男孩子气的)开导沮丧的弟弟 弟:昨日さ、良いチャンスと思って**ちゃんに**演奏会のチケットを渡そうと思ったとこに渡邊ってやつに先取られて悔しいな俺! 昨天哪,正想抓住机会给小*****演唱会的票呢,不料被渡边这小子给抢先了,好窝囊啊~~! 姉:あんた何を言っているんだ、男はちっちゃいこといちいち気にすんなよ、それで決着ついたわけじゃないし.... 说什么哪你!还男人呢就那么小心眼啊,那也不代表你就输了呀.... 注:V君举了父亲对儿子的场合,不大同意。和儿子打成一片一般也不会用哥们的语调说话吧?要说可能这样: おまえいい加減にしろ、男なら一々ちっちゃいこと気にするんじゃないぞ!さぁ、飲め! 老实点你!要是男人就别扭扭捏捏的,快,喝了! 像ちいさい变ちっちゃい 有没有什么规律呢 也就说别的形容词的口语也可以这么变吗 sayenさん どうもありがとうございます 最后修改于 2008-4-10 9:13:35
" 像ちいさい变ちっちゃい"不是变形,就是它的口语形式而已。 另外想"じゃない"的口语可以说成"じゃねー" |
|
4个月前 sayen : 999: 是这么变的。别的形容词就不好这么变了,...ちゃい,...ちい这种音听起来很幼稚,有意搞笑时可以用,但一定要分场合。 如:嬉しい(うれしい)--->うれっちぃ~~!女孩子可爱地咬着舌头这么说,感觉很好啊^^,可如果你胡子很重的话趁早别学了^^ |
|
1个月前 羽嫣forever : 女孩子说日语蛮好听得,尤其说有些单词 |