[已解决问题] “迫不得已的事”用日语怎么说?
浏览 311 次
在听写字幕的时候听到的,男主角说“因为有迫不得已的事”
好像是“()ない事情により”
()里面听不清楚,大概是“よんどころ”。
大家帮帮我吧。
最佳答案
 拠(よんどころ)ない

よんどころない
6
拠    無い
【形】
不得已的;无可奈何的;没有根据的;没有理由的
よんどころな・し(ク)
(ヨリドコロナシの音便) やむを得ない。余儀ない。「―・い事情で欠席する」

よんどころない【拠無い】
→しかたがない
しかたがない【仕方がない】
仕様・致し方・致し様-がない 是非がない 余儀ない せん方もない 已(や)むを得ない 拠(よんどころ)ない よくよくのこと
▽仕方なく 已むなく 已むを得ず 拠なく 心ならずも 不本意ながら 残念ながら

よんどころない【拠無い事情で】
for some unavoidable[inevitable]reasons.拠無く out of necessity.拠無く…する be obliged[forced,compelled]to do.
2008-4-7 13:22:11 回答者:csx2008


提问者对于答案的评价:啊啊,谢谢,正是我想要的词。呵呵,想不到我听音猜得几个假名居然都猜对了!!受教了!!
其它回答(4)
やむを得ない (やむをえない)

~せざるを得ない


やむをえない【×已むを得ない】

〔避けられない〕unavoidable; 〔必然的な〕inevitable

・ やむを得ない事情で行かれなかった
「For unavoidable reasons,I was unable to go.

・ そうなった以上離婚はやむを得なかった
After that, a divorce was inevitable.

・ ある程度の損失はやむを得なかった
Some losses could not be helped [avoided].


最后修改于 2008-4-7 12:45:07
  5个月前   回答者:微言 - Q果七级
やむを得ない
  5个月前   回答者:WJY861231 - Q芽二级
しかたがない【没办法,只好】
(1)電話の通じない所で、しかたがないから電報を打った。/那边电话不通,没办法只好拍了封电报。
(2)こんなことができないなんて、しかたがない人ね。/ 什么,连这都不会,真拿你没办法。
(3)いきたくないけど行くしか仕方がない。/我不想去,但是又不得不去。
(4) あえないなら引き返すよりしかたがない。/如果见不了,我们就只好回去了。
  5个月前   回答者:十六夜1109 - Q籽一级
万やむを得ず//やむを得ず//どうしようもない
  5个月前   回答者:别说爱我 - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除