[已解决问题] 肖申克救赎- easy peasy japanese y
提问者:jayla35 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 646 次
这句是什么意思?为什么后面是japanese呢?
所有回答(2)
是"小菜一碟"的另一种说法
一般说,Easy, peasy. 也有说:Easy, peasy, Japanesy。
或许是小日本的版图太小,搞定易如反掌,也有可能是读起来比较押韵
最后修改于 2008-4-6 13:45:40
  6个月前   回答者:nicole7 - Q核八级
看肖申克救赎时有句俚语被翻译为 简简单单 小菜一碟 "easy peasy japanese "

只是押韵而已,easy peasy japanese 结尾很押韵的说的由来是, 说是在学校学到的如何鉴别日本人与中国人(就看眼睛是上挑还是下吊)非正规渠道听来的说法。
最后修改于 2008-4-6 13:53:00
  6个月前   回答者:艳艳88373922 - Q果七级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除