[已解决问题] 一定要考高级口译
提问者:vivian5085 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:50 浏览 929 次
大学时就想考了,现在工作了就更想考了。
大学时过了专八,现在在做翻译。
我一直都在关注沪江上的信息,但是对口译考试的流程以及相关详细情况还是不够了解。比如:口译文章题目,是一边听一边译?还是听完再译?听几遍呢?
我打算多花点时间准备考试,所以下个月想买资料,买什么好呢?
我自己有电脑,有谁能提供比较好又实际的学习方法吗?
不知道除开上海广州或者其它地方有培训或者考点吗?
希望有人能提供一些信息,非常赶集!!!
另外如果有志同道合的人士,可以加我QQ66004576.。
非常感谢!!!
虽然在上班,但是每天还是会空出一些时间看新闻,听东西,但是今天在百度找到一些高口音频一听,好像难度比我在CHINADAILY的大多了啊,哎。。的却是有难度的、
希望看到帖子的人,有资料的贡献资料,有经验的能传授一点。。。不甚感激
最佳答案
希望这个回答能帮到你:)

上海中高级口译简介:
http://www.hjbbs.com/thread-29-426206.htm

中级口译考试流程:
http://tr.hjenglish.com/page/33449/

高级口译考试流程:
http://tr.hjenglish.com/page/33448/

中高口分值一览:
http://tr.hjenglish.com/page/17005/
2008-4-2 14:29:50 回答者:fanfan2008


提问者对于答案的评价:TKS
其它回答(2)
高口跟中口的考试流程大致相同,一年有两次报考机会。
先是笔试,一般是在三月份和九月份考,有听力(理解,填空,听译),阅读和翻译,通过笔试可以报考口试,口试有四次考试机会,口试包括口语和口译,口语部分一般很容易pass口译部分就是英译中和中译英。高口口译部分比中口的内容上要长很多,要难,都是先听做笔记,听完了,提示音后面就翻译了,一般都是每部分翻译分四小部分,不能有过多漏译和误译,又主考官打分,具体的你可以到www.jlcollege.com上看。
  6个月前   回答者:larkhseuh - Q苗三级
楼主有专八的基础,相信笔试不成问题
口试多练练口译就行了
  6个月前   回答者:schwan - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除