[已解决问题] 日语“ 皆様方におかれましては、益々ご清祥のこととお慶び申し上げます ” 如何翻译?
提问者:kinki25 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 348 次
请大家帮忙看看,这句话正确的翻译。3Q
最佳答案
呵呵,V君的中文好古董哦~~古董=不懂^^
皆様方におかれましては、益々ご清祥のこととお慶び申し上げます---〉意思是 鄙人很高兴看到各位日渐康泰,万事祥顺。信开头来这么一句,相当于,时值大顺之年,祝各位财源滚滚,事业如日中天....
2008-3-31 13:08:42 回答者:sayen
其它回答(3)
这是日语的常用的套话
不必逐字逐句翻译出来
一般固定的译法是:伏维贵体日益康泰。
  8个月前   回答者:vanhelen - Q根九级
这是一句吉祥话,相当于日常说的:祝愿各位身体健康
去小D查清祥就可以看到
  8个月前   回答者:fancy0614 - Q芽二级
皆様方に  おかれましては、益々ご清祥の  こととお慶び申し  上げます 。

诸位、更加祥欢喜悦。

被大家提起的,越发康泰的事感到喜悦 。
最后修改于 2008-3-31 18:18:35
  8个月前   回答者:艳艳88373922 - Q果七级
评论
8个月前   vanhelen :
说实话
俺也也不是很懂哈……
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除