[已解决问题] 下記の記述した資料を修正するのを手伝って下さい。
提问者:emersonlee - Q叶五级  [收藏]
悬赏沪元:10 浏览 252 次
皆さん、おはよう御座います。私は李曇開と申し、2007年12月3日に誕生しましたし、今まで3ヶ月10かになりました。いつも楽しいである。年長者達は僕を壮壮と呼んでいる。これは僕の幼名である。両親は僕が丈夫であって欲しいです。

皆さん、上記の中日翻訳書は問題があるかないかご確認ください。
最佳答案
都能明白,就是比较中国式。这样改一改吧(用孩子的口吻)。
皆さん、おはよう御座います。私は李曇開と言います。昨年12月3日に生まれました、年は3ヶ月十日になりました!毎日が楽しくて元気一杯です!お兄ちゃんお姉ちゃんたちから壮壮と、僕の愛称で呼んでくれています。僕が丈夫に育てるようにというお父さんお母さんの思いが、僕の名前に込めているのだそうです。
2008-3-31 12:13:12 回答者:sayen


提问者对于答案的评价:Sayen, 您好。下面两句的句法有点看不太懂,能否详细讲解一下呀。 1.お兄ちゃんお姉ちゃんたちから壮壮と、僕の愛称で呼んでくれています。 2.僕が丈夫に育てるようにというお父さんお母さんの思いが、僕の名前に込めているのだそうです。
其它回答(1)
おはよう、僕は、李雲開で~す。2007年12月3日に生まれ、ただの3ヶ月十日にしかないの、毎日元気です。皆から”壮壮”と呼ばれ、それは僕の愛称ですよ、パパママからも僕が元気に成長してほしいと望んでいるからの、パパママが大好きです。
最后修改于 2008-3-31 13:23:45
  8个月前   回答者:微言 - Q果七级
评论
8个月前   sayen :
1.お兄ちゃんお姉ちゃんたちから壮壮と、僕の愛称で呼んでくれています。哥哥姐姐们都用爱称“壮壮”叫我。...と呼ぶ是句子主干,中间夹进了[僕の愛称で]。
2.僕が丈夫に育てるようにというお父さんお母さんの思いが、僕の名前に込めているのだそうです。主干是[お父さんお母さんの思いが]谓语是[込めている],爸爸妈妈的想法揉进了我的名字里---〉我的名字里寄托了他们的愿望,这是日语比较地道的表达方法。其他成分都是修饰用的。

8个月前   emersonlee :
謝謝.
我不明白的是お兄ちゃんお姉ちゃんたちから為什麼要用から而不是用は或者が。
第2句中不明白的是ようにという的用法.
請多多指教.
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除