[已解决问题] 質問があるんですが、手伝っていただけませんか
提问者:movekoala - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 347 次
①レビューをお願いしたいと考えております。
②お時間の許す範囲でご対応いただければと考えております。

这两据说分别是什么?
「と考えております」と「と思っています」有什么区别吗?

以上、宜しくお願い致します。
最佳答案
①レビューをお願いしたいと考えております。---〉想请您帮我回顾一下(指找些历史资料,来龙去脉等)レビュー=review
②お時間の許す範囲でご対応いただければと考えております。---〉您尽可以在您时间允许的情况下帮我做就可以了。

「と考えております」と「と思っています」有什么区别吗?---〉前者是大学生的话,后者是小学生。怎讲?と思う 太纯朴的表达了,小学就会了。と考える是大人的表述方式,用脑子,有智慧。と思う可以是随便一想,不动脑子。と考える可不行。论文里必须用と考える才成体统,用と思う就毕不了业了。

再上一个台阶,考えている--->考えております,会用自谦语说明你长大了,不是孩子了。^^


2008-3-31 12:26:42 回答者:sayen


提问者对于答案的评价:sayenが解説してくださいまして、有難うございました。
其它回答(2)
①我想请您帮我检查一下
②如果您有时间的话请对应以下

你这个是外包的邮件里的内容吧

「と考えております」と「と思っています」
前者是[我想。。。]
后者是[我认为。。。]
前者有个「ております」是自谦语
  8个月前   回答者:dracula0411 - Q芽二级
①我想请您帮我检查一下
我要说的是,review相当于对成果物的检查与审核。不知道你是不是搞软件的,软件行业中,经常会由相关多人聚集在一起开会的形式对成果物进行审核。当然自我Review(自己レビュー)的说法也是存在的。

②在时间条件允许的前提下希望(您)将之改正。
软件行业中的对应,通常指成果物中有争议或错误的地方的修改或修正。虽然本句是商量的语气,但作为日本人的立场来讲是希望该内容被改正的。如果无法修改,则应当提出相应的理由,不可以随意敷衍。

思う 表达的是一种想法。
考える 表达的是一种经过深思熟虑的想法。使用起来给人比较正式的感觉。
  8个月前   回答者:yupp - Q苗三级
评论
   您需要登录以后才能回答!
我的问题    我要提问


相关链接

快到期问题


有不合适内容,建议去除